Příloha č. 10 Příklady entit dle jednotlivých tříd
Struktura a formátování písma příkladů
Preferované označení (PREF):
varianta 1: hlavní část jména, vedlejší část jména, titul před a za jménem (doplněk), stručná charakteristika
varianta 2: hlavní část jména. vedlejší část jména (doplněk), stručná charakteristika
varianta 3: hlavní část jména (doplněk), stručná charakteristika
Variantní označení (VAR):
varianta 1: hlavní část jména, vedlejší část jména, titul před a za jménem
varianta 2: hlavní část jména. vedlejší část jména
varianta 3: hlavní část jména
Poznámka k VAR
V příkladech variantních označení entit nejsou vždy uváděny všechny myslitelné varianty, jedná se o ilustrativní příklady možných řešení za účelem demonstrace různého způsobu zápisu, který zabraňuje duplicitám a usnadňuje vyhledávání, byť většinou nejde o oficiální a všeobecně známé názvy. Smyslem VAR je především umožnit nalézt požadovanou entitu, přestože uživatel nezná její přesné jméno, a dále pak zabránit vytváření duplicitních archivních autoritních záznamů.
Třída Osoba/bytost
Příklad 1 – archivní autoritní záznam entity pro ostatní role (s výjimkou role původce – viz příklad 2)
Potůček, Jiří (1919-1942), protifašistický bojovník, voják, výsadkář, člen skupiny Silver A |
|
PREF: Hlavní část jména |
Potůček |
PREF: Vedlejší část jména |
Jiří |
PREF: Chronologický doplněk |
1919-1942 |
PREF: Obecný doplněk |
u této entity se neuvádí |
VAR: Hlavní část jména |
Tolar |
Stručná charakteristika |
protifašistický bojovník, voják, výsadkář, člen skupiny Silver A |
Vznik: typ |
narození |
Vznik: datace |
|
Zánik: typ |
úmrtí |
Zánik: datace |
|
Příklad 2 – archivní autoritní záznam entity jakožto původce
Potůček, Jiří (1919-1942), protifašistický bojovník, voják, výsadkář, člen skupiny Silver A |
|
PREF: Hlavní část jména |
Potůček |
PREF: Vedlejší část jména |
Jiří |
PREF: Chronologický doplněk |
1919-1942 |
PREF: Typ formy jména |
úřední |
VAR: Hlavní část jména |
Tolar |
VAR: Typ formy jména |
přezdívka/zlidovělá podoba |
Stručná charakteristika |
protifašistický bojovník, voják, výsadkář, člen skupiny Silver A |
Vznik: způsob vzniku |
narození |
Vznik: datace |
|
Vznik: vztah – specifikace „místo“ |
Brunico (Itálie) |
Zánik: způsob zániku |
úmrtí |
Zánik: datace |
|
Zánik: vztah – specifikace „místo“ |
Trnová (Pardubice, Pardubice, Česko) |
Životopis |
Narodil se 12. července 1919 v Brunicu (Brunecku) v Jižním Tyrolsku. Otec Vilém Potůček byl… … V létě 1940 byl vybrán do výcviku pro zvláštní úkoly… … Krátce po půlnoci 29. prosince 1941 byl společně s velitelem skupiny Alfrédem Bartošem a Josefem Valčíkem vysazen u obce Senice poblíž Poděbrad. Na území protektorátu obsluhoval radiostanici s krycím názvem Libuše. …. Dne 5. září 1945 byl postupně in memoriam povýšen do hodnosti podporučíka… |
Související entity – specifikace „obor působnosti“ |
odboj |
Související entity – specifikace „významné aktivity“ |
Operace Silver A |
Podtřída fyzická osoba
Standardní zápis příjmení a křestního jména osoby, preferováno první získané příjmení, pod nímž je osoba nejvíce známa:
Příklad O1: Janů, Marie (1921-2014), nakladatelská redaktorka, překladatelka z francouzštiny a němčiny
VAR: Veselá, Marie; Janů-Veselá, Marie; Veselá-Janů, Marie; Pluhařová-Janů, Marie; Pluhařová, Marie; Stroffová, Marie
Pseudonym preferovaný před občanským jménem:
O2: John, Jaromír, prof. (1882-1952), spisovatel, novinář, středoškolský a vysokoškolský učitel, výtvarný estetik a kritik, překladatel z němčiny
VAR: Markalous, Bohumil, prof.
Občanské jméno preferované před krycím jménem:
O3: Potůček, Jiří (1919-1942), protifašistický bojovník, voják, výsadkář, člen skupiny Silver A
VAR: Tolar
Osoba s akademickými tituly:
O4: Bechyně, Stanislav, prof. Dr. Ing. (1887-1973), zakladatel betonového stavitelství, technický vedoucí u firmy Skorkovský, profesor ČVUT, akademik ČSAV
Panovníci, příklad obecného doplňku:
O5: Břetislav I. (kníže : asi 1005-1055), český kníže z rodu Přemyslovců
VAR: Achilleus Český; Český Achilleus
O6: Lucemburský, Jan (král : 1296-1346), český král, lucemburský hrabě a titulární polský král
VAR: Jan Lucemburský; Johann von Böhmen; von Luxemburg, Johann; Johannes der Blinde; de Luxembourg et de Bohême, Jean; Jean l’Aveugle; John of Bohemia; John the Blind
O7: z Poděbrad, Jiří (král : 1420-1471), český král
VAR: Jiří z Poděbrad; Jiřík z Poděbrad; z Kunštátu a Poděbrad, Jiří; husitský král; Podiebradius, Georgius
O8: Matyáš Korvín (král : 1443-1490), český a uherský král
VAR: Hunyadi, Mátyás; Matej Korvín
O9: František I. Francouzský (král : 1494-1547), francouzský král
VAR: François Ier de France; le Roi-Chevalier; Rytířský král
O10: Alžběta II. (královna : 1926-2022), britská královna
VAR: Elizabeth II; Elizabeth Alexandra Mary
Osoba šlechtice, vládnoucího nesuverénnímu území vs. osoba šlechtice v roli panovníka suverénního státu:
O11: z Lichtenštejna, Josef Václav (1696-1772), šlechtic, lichtenštejnský kníže, působil v armádě
VAR: z Lichtenštejna, Josef Václav Karel; von Liechtenstein, Josef Wenzel; von Liechtenstein, Josef Wenzel Lorenz; otec rakouského dělostřelectva
vs.
O12: z Lichtenštejna, František I. (kníže : 1853-1938), panovník Lichtenštejnského knížectví, diplomat
VAR: von Liechtenstein, Franz I.
Poznámka: Obě osoby vládly Lichtenštejnskému knížectví, které se však stalo suverénním státním útvarem až v roce 1806. Tudíž František I. z Lichtenštejna je uveden s obecným doplňkem „kníže“ jakožto titulární označení hlavy státu, kdežto Josef Václav nikoli, jeho knížecí titul je uveden až ve stručné charakteristice.
Papežové – nepreferované občanské jméno, přezdívka, příklad obecného doplňku:
O13: Benedikt XVI. (papež : 1927-), emeritní papež
VAR: Ratzinger, Joseph; Ratzinger, Josef; Benedetto XVI.; Benedict XVI.; Boží rotvajler
O14: Pius X. (papež a svatý : 1835-1914), 257. papež katolické církve
VAR: Sarto, Giuseppe Melchiorre; Sarto, Josef Melchior
Osoba bez příjmení:
O15: Klaret (asi 1320-1370), katolický kněz, mistr pražské univerzity, lékař, lexikograf
VAR: Bartoloměj z Chlumce; z Chlumce, Bartoloměj; Claretus de Solentia; de Solentia, Claretus
O16: Theodorik (působnost od 1348-asi 1381), malíř
VAR: Mistr Theodorik
Osoba bez příjmení, preferována latinská podoba jména, neznámé datum narození:
O17: Thomas Cisterciensis (?-asi 1190), cisterciácký mnich, teolog ve Francii
VAR: Cisterciensis, Thomas; Thomas of Vancelles; of Vancelles, Thomas; the Cistercian, Thomas; Thomas the Cistercian; Thomas of Perseigne; of Perseigne, Thomas
Osoba bez příjmení, zapsaná jako „řečený“ apod.:
O18: Jan ze Dvorce (působnost 1400), poddaný na statku Borovany v jižních Čechách
VAR: Jan ze Dvorce Erlick; Jan ze Dvorce řečený Erlick
Osoba bez příjmení, šlechtic:
O19: z Rožmberka, Jan II. (asi 1429-1472), šlechtic, vrchní hejtman ve Slezsku, nejvyšší komorník
VAR: Jan II. z Rožmberka; Jan II. Pokojný
Osoby (nešlechticové) se strukturovaným jménem:
O20: Vavřinec Leander Rvačovský ze Rvačova (1525-asi 1590), utrakvistický kněz, písař, narozen pravděpodobně v Roudnici nad Labem
VAR: Rvačovský ze Rvačova, Vavřinec Leander; ze Rvačova, Vavřinec Leander Rvačovský
O21: Havlíček Borovský, Karel (1821-1856), básník, novinář a politik, literární kritik, překladatel
VAR: Borovský, Karel; Havlíček-Borovský, Karel; Havlíček, Karel; Hawlíček Borovský, Karel
Preferované označení u nobilitované osoby při upřednostnění německé jazykové varianty:
O22: Rebensteiger von Blankenfeld, August (působnost od 1851-působnost do 1920), svobodný pán, okresní hejtman v Poděbradech a Chrudimi
VAR: von Blankenfeld, August Rebensteiger; Rebensteiger, August; z Blankenfeldu, August Rebensteiger; Rebensteiger z Blankenfeldu, August
Česká světice:
O23: Anežka Česká (svatá : asi 1205-1282), dcera českého krále Přemysla Otakara I., spoluzakladatelka a abatyše kláštera klarisek v Praze, zemská patronka
VAR: Anežka Přemyslovna; Přemyslovna, Anežka; svatá Anežka Česká
Světec, cizinec s českou variantou jména:
O24: Jan Zlatoústý (arcibiskup a svatý : asi 347-407), patriarcha cařihradský, církevní učitel a spisovatel
VAR: Zlatoústý, Jan; Ióannés Chrýsostomos; svatý Jan Zlatoústý; sanctus Johannes Chrysostomos
Rozlišení více světců (pro zjednodušení nejsou vyjmenováni všichni svatí Alexandrové):
O25: Alexandr (svatý : ?-asi 305), mučedník ve středomakedonské Pydně, svátek 14. 3.
O26: Alexandr (svatý : ?-178), lyonský mladík, umučen se svatým Epipodem, svátek 22. 4.
O27: Alexandr (svatý : ?-asi 119), voják, zachránil svatou Antonii z Kardamy, svátek 3. 5.
Rozlišení více osob se stejným jménem v rámci rodu, preferovaná česká jazyková varianta:
O28: Schmoranz, František (1814-1902), stavitel ve Slatiňanech, městský architekt v Chrudimi, krajský konzervátor památek
VAR: Schmoranz, Franz; Šmoranc, František; Schmoranz, František starší
O29: Schmoranz, František (1845-1892), architekt v Egyptě, ve Vídni a v Čechách, rakouský komisař na světové výstavě v Paříži 1878, inspektor textilních průmyslových škol, ředitel C. k. umělecko-průmyslové školy v Praze
VAR: Schmoranz, Franz; Schmoranz, František mladší
O30: Schmoranz, Gustav (1858-1930), architekt, pedagog C. k. umělecko-průmyslové školy v Praze, kunsthistorik, dramatik, překladatel, ředitel Národního divadla v Praze
O31: Schmoranz, František (1889-1967), ředitel lihovaru a sportovní funkcionář v Chrudimi
Cizinka s českou variantou jména, několika cizojazyčnými variantami, nepanující členka panovnického rodu:
O32: Štěpánka Belgická (1864-1945), belgická princezna, rakousko-uherská korunní princezna
VAR: Stéphanie Clotilde Louise Herminie Marie Charlotte de Belgique; Stefanie Rakouská; Stéphanie de Belgique; Stéphanie de Saxe-Cobourg et Gotha; Stephanie von Belgien Kronprinzessin; Štefanie Belgická; Stefánie Belgická; Stefanie Belgická
Cizinka s preferovanou českou variantou jména, šlechtickým titulem a přezdívkou:
O33: Thatcherová, Margaret (1925-2013), britská politička, premiérka a právnička, baronka
VAR: Thatcher, Margaret; Thatcher, Margaret Hilda; Roberts, Margaret; Thatcherová, Margaret; Iron Lady; Železná lady
Cizinka s preferovanou cizojazyčnou variantou jména:
O34: Christie, Agatha (1890-1976), anglická prozaička, autorka kriminálních a detektivních příběhů
VAR: Mallowanová, Agatha Mary Clarissa; Miller, Agatha Mary Clarissa; Westmacott, Mary; Agatha Mary Clarissa lady Mallowanová
Nejistá podoba příjmení známá z jediného zdroje informace, neznámé bližší životopisné údaje:
O35: Stycký, Václav (působnost 1800), řemeslník v Bělé čp. 69 v okrese Rychnov nad Kněžnou
VAR: Secký, Václav
Nejisté pořadí jména:
O36: Petr, Pavel (působnost 1800), řemeslník v Bělé v okrese Rychnov nad Kněžnou
VAR: Pavel, Petr
Osoba s nejistou preferencí podoby jména:
O37: Nowotny, Georg (působnost 1800), řemeslník v Bělé v okrese Rychnov nad Kněžnou
VAR: Novotný, Jiří
Osoby, o nichž není známo více údajů, ale evidují se:
O38: Šmíd, Karel (působnost 1890), předseda Sportovního klubu Hlinsko v okrese Chrudim
O39: Babáček, Kajetán Ing. (působnost 1910), profesor češtiny na německém gymnáziu v Karlových Varech
O40: Růžička, František (působnost 1938), žadatel o vydání osvědčení o státním občanství, bytem v Hlinsku v okrese Chrudim
O41: Prokop, Ing. (působnost 1963), autor textu mapy „Sčítání dopravy: celoroční průměr za 24 hodin - 03 Západočeský kraj 1962-1963“
Ruské jméno:
O42: Gorbačov, Michail Sergejevič (prezident : 1931-), ruský politik, nejvyšší představitel Sovětského svazu v letech 1985-1991
VAR: Gorbačev, Michail Sergejevič; Горбачёв, Михаил Сергеевич; Горбачев, Михаил Сергеевич; Gorbachev, Mikhail
Tibetský dalajlama:
O43: Gendündub (1391-1474), první tibetský dalajlama
VAR: དགེ་འདུན་གྲུབ; Dge-’dun-grub; Gendun Drup; Gendun Drub; Kundun Drup; པད་མ་རྡོ་རྗེ; Pema Dorje
Podtřída fiktivní fyzická osoba
O44: Achilleus (mytologický hrdina), postava z řecké mytologie, syn bohyně Thetis a krále Pélea, účastník Trojské války
VAR: Achilles; Achiles; Achilleas; Achil; Άχιλλεύς
O45: Lear (literární postava), postava ze Shakespearovy divadelní hry
VAR: Král Lear
Podtřída bytost
O46: Héra (bohyně), nejvyšší starověká řecká bohyně
VAR: Hera; Ήρα
O47: Šemík (mytologické zvíře), kůň z české mytologie
Podtřída zvíře
O48: Delfín (kůň : působnost 1937), kůň Policejního ředitelství v Praze
O49: Lajka (pes : asi 1954-1957), fena, první živý tvor pocházející z planety Země vypuštěný na oběžnou dráhu
O50: Laky z Dače (pes : 2017-), chovná fena plemene shetlandský ovčák
Třída Rod/větev rodu
Poznámka: V dalším textu je pro zjednodušení používáno jen slovo „rod“, nikoli slovní spojení „rod/rodina“.
Příklad 1 – archivní autoritní záznam entity pro ostatní role (s výjimkou role původce – viz příklad 2)
Rožmberkové (rod/rodina : působnost od 12. st.-1611), český šlechtický rod |
|
PREF: Hlavní část jména |
Rožmberkové |
PREF: Chronologický doplněk |
působnost od 12. st.-1611 |
PREF: na místě obecného doplňku se automaticky generuje vyjádření podtřídy |
rod/rodina |
VAR: Hlavní část jména |
páni z Rožmberka |
VAR: Hlavní část jména |
Rosenberg |
Stručná charakteristika |
český šlechtický rod |
Vznik: způsob vzniku |
působnost od |
Vznik: datace |
|
Zánik: způsob zániku |
úmrtí posledního známého člena rodu/rodiny |
Zánik: datace |
1611 |
Příklad 2 – archivní autoritní záznam entity jakožto původce
Rožmberkové (rod/rodina : působnost od 12. st.-1611), český šlechtický rod |
|
PREF: Hlavní část jména |
Rožmberkové |
PREF: Chronologický doplněk |
působnost od 12. st.-1611 |
PREF: Typ formy jména |
úřední |
VAR: Hlavní část jména |
páni z Rožmberka |
VAR: Hlavní část jména |
z Rožmberka |
VAR: Hlavní část jména |
Rosenberg |
VAR: Hlavní část jména |
Herren von Rosenberg |
VAR: Hlavní část jména |
Rosenberg family |
Stručná charakteristika |
český šlechtický rod |
Vznik: způsob vzniku |
působnost od |
Vznik: datace |
|
Zánik: způsob zániku |
úmrtí posledního známého člena rodu/rodiny |
Zánik: datace |
1611 |
Zánik: vztah – specifikace „poslední známý člen rodu/rodiny“ |
z Rožmberka, Petr Vok (1539-1611) |
Dějiny |
Starobylý český šlechtický rod, jehož členové zastávali významné funkce u královského a říšského císařského dvora. Znakem rodu byla červená pětilistá růže ve stříbrném poli. Rožmberkové vlastnili rozsáhlý majetek v jižních Čechách, kde jsou dodnes patrné stopy po jejich stavební a hospodářské činnosti. Rodovými sídly byly hrad v Rožmberku nad Vltavou, hrad a zámek v Českém Krumlově a zámek v Třeboni. |
Související entity – specifikace „sídlo“ |
Rožmberk nad Vltavou (Český Krumlov, Česko) |
Související entity – specifikace „sídlo“ |
Český Krumlov (Český Krumlov, Česko) |
Související entity – specifikace „sídlo“ |
Třeboň (Jindřichův Hradec, Česko) |
Související entity – specifikace „vazba na objekt“ |
Rožmberk (Rožmberk nad Vltavou, Rožmberk nad Vltavou, Český Krumlov, Česko : hrad) |
Související entity – specifikace „vazba na objekt“ |
Český Krumlov (Český Krumlov, Český Krumlov, Česko : hrad a zámek) |
Související entity – specifikace „vazba na objekt“ |
Třeboň (Třeboň, Jindřichův Hradec, Česko : zámek) |
Podtřída rod, rodina
Český panovnický rod:
Příklad R1: Přemyslovci (rod/rodina : 9. st.-1306), český panovnický rod
Původem cizí rody s existující českou variantou jména:
R2: Habsburkové (rod/rodina : 11. st.-1740), evropský panovnický rod
VAR: Habsburg; House of Habsburg
R3: Habsburkové-Lotrinští (rod/rodina : 1737-), evropský panovnický rod
VAR: Habsburg; House of Habsburg
R4: Buquoyové (rod/rodina : 11. st.-), šlechtický rod původem z Francie
VAR: de Boucquoi; de Bucquoy; de Longueval; von Buquoy
Původem cizí rody bez existující české varianty jména:
R5: von Bülow (rod/rodina : 13. st.-), šlechtický rod původem ze severního Německa
R6: Geyer von Geyersperg (rod/rodina : působnost od 14. st.-1805), rakouský šlechtický rod původem z Frank
VAR: Geier; Geyer von Osterburg
Rod s více variantami jména:
R7: Mírkové ze Solopisk (rod/rodina : asi 1406-18. století), šlechtický rod původem z východních Čech
VAR: Mírkové ze Solopisk a na Plaňanech; Mírkové ze Solopysk
Česká rodina charakterizovaná oborem působnosti:
R8: Mánesovi (rod/rodina : působnost od asi 18. st.-působnost do 1880), rodina výtvarných umělců
Rodina, o níž není známo více údajů, ale eviduje se:
R9: Sommerovi (rod/rodina : působnost 1928), objednatelé rozšíření domu čp. 61 v obci Úlice
Podtřída větev rodu
R10: Schwarzenbergové. Orlická větev (větev rodu : 1802-), větev šlechtického rodu s rodovým sídlem v Čechách
VAR: orlická větev Schwarzenbergů; sekundogenitura Schwarzenberků
R11: Nosticové. Rokytnická větev (větev rodu : 1608-1890), větev šlechtického rodu působícího ve Slezsku a Čechách
VAR: z Nostic-Rokytnic; von Nostitz-Rokytnic; rokytnická větev Nosticů
R12: Bourboni. Parmská větev (větev rodu : 1720-), jedna z větví dynastie Bourbonů vládnoucí v Parmském vévodství
VAR: Bourbonsko-parmská dynastie; Bourbon-Parma; Borbone di Parma
Podtřída fiktivní rod, fiktivní rodina
R13: Lannisterové (fiktivní rod/rodina), rod z knihy a seriálu Hra o trůny
VAR: Lannisterové z Casterlyovy skály; House Lannister
R14: Simpsonovi (fiktivní rod/rodina), rodina z amerického animovaného seriálu
VAR: Simpsons; The Simpsons
Třída Korporace
Poznámka: K jurisdikcím viz dále přílohu č. 11.
Příklad 1 – archivní autoritní záznam entity pro ostatní role (s výjimkou role původce – viz příklad 2)
Okresní úřad Karlovy Vary (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1928-1938), regionální orgán politické státní správy |
|
PREF: Hlavní část jména |
Okresní úřad Karlovy Vary |
PREF: Vedlejší část jména |
|
PREF: Geografický doplněk |
Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko |
PREF: Chronologický doplněk |
1928-1938 |
PREF: Obecný doplněk |
|
VAR: Hlavní část jména |
Okresní úřad v Karlových Varech |
VAR: Hlavní část jména |
Bezirksbehörde in Karlsbad |
Stručná charakteristika |
regionální orgán politické státní správy |
Vznik: způsob vzniku |
vznik |
Vznik: datace |
|
Zánik: způsob zániku |
zánik |
Zánik: datace |
|
Vztah – specifikace „sídlo“ |
Karlovy Vary (Karlovy Vary, Česko) |
Příklad 2 – archivní autoritní záznam entity jakožto původce
Okresní úřad Karlovy Vary (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1928-1938), regionální orgán politické státní správy |
|
PREF: Hlavní část jména |
Okresní úřad Karlovy Vary |
PREF: Vedlejší část jména |
|
PREF: Geografický doplněk |
Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko |
PREF: Chronologický doplněk |
1928-1938 |
PREF: Obecný doplněk |
|
PREF: Typ formy jména |
zjednodušená podoba |
PREF: Jazyk jména |
čeština |
VAR: Hlavní část jména |
Okresní úřad v Karlových Varech |
VAR: Typ formy jména |
úřední |
VAR: Jazyk jména |
čeština |
VAR: Hlavní část jména |
Bezirksbehörde in Karlsbad |
VAR: Typ formy jména |
úřední |
VAR: Jazyk jména |
němčina |
Stručná charakteristika |
regionální orgán politické státní správy |
Vznik: způsob vzniku |
vznik |
Vznik: typ |
vznik změnou předchůdce |
Vznik: datace |
|
Vznik: vztah – specifikace „předchůdce“ |
Okresní správa politická Karlovy Vary (Karlovy Vary, Česko : 1919-1928) |
Vznik: vztah – specifikace „dokument“ |
Zákon č. 125/1927 Sb., o organizaci politické správy |
Zánik: způsob zániku |
zánik |
Zánik: typ |
zánik zrušením/změnou |
Zánik: datace |
|
Zánik: vztah – specifikace „nástupce“ |
Sudetendeutsche Bezirkshauptmannschaft (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1938) |
Kódované údaje (identifikátory) |
|
Dějiny |
Mezníkem ve vývoji politické správy Československé republiky byl zákon o organizaci politické správy (organizační zákon) č. 125/1927 Sb., který vstoupil v českých zemích v platnost 1. 12. 1928. Do té doby samostatné okresní správní komise byly spojeny s okresními úřady… … Zaměstnanci okresního úřadu byli jednak státní, jednak autonomní: … … Okresní úřady vykonávaly působnost, která do té doby náležela okresním správám politickým. Byla však posílena jejich trestní pravomoc… … …. Na základě Mnichovské dohody byl v říjnu 1938 proveden zábor československého pohraničí nacistickým Německem. Karlovy Vary náležely do třetího záborového pásma a z něj pak do oblasti, která byla obsazena německou armádou dne 4. 10. 1938. Její zábor byl proto německou armádou zahájen tento den v 8.00. K uvedenému datu byl Okresní úřad Karlovy Vary jeho zaměstnanci vyklizen, přičemž byl na místě zanechán spisový materiál úřadu s výjimkou tajných spisů. V úřadě zůstal pouze německý personál. |
Funkce korporace |
… |
Normy – konstitutivní |
Zákon č. 125/1927 Sb., o organizaci politické správy … |
Normy – působnost původce |
závazná nařízení vydaná okresním úřadem |
Vnitřní struktury korporace |
V čele okresního úřadu stál okresní hejtman. Zaměstnanci úřadu byli jednak státní, jednak autonomní. Ke státním patřil konceptní a odborný personál. …. Zdravotní službu zajišťoval okresní lékař, pro zvěrolékařskou péči byl určen okresní zvěrolékař, dohled nad mírami a váhami prováděl cejchovní úřad… |
Členství |
|
Udělení ocenění |
|
Přeřazení |
|
Související entity – specifikace „nadřazená korporace“ |
Země česká. Zemský úřad Praha (Praha, Česko : 1928-1945) |
Související entity – specifikace „sídlo“ |
Karlovy Vary (Karlovy Vary, Česko) |
Poznámka k sídlu |
Nová louka 578/23, Karlovy Vary |
Související entity – specifikace „vazba na objekt“ |
dům čp. 578 (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : dům), |
Poznámka k vazbě na objekt |
sídlo Okresního úřadu Karlovy Vary |
Související entity – specifikace „geografická působnost“ |
Karlovy Vary (Česko : okres : 1868-1939) |
Související entity – specifikace „tematický celek“ |
politická správa |
Související entity – specifikace „tematický celek“ |
politické okresy |
Podtřída administrativně vymezená území s vlastní správou
Příklad K1: Hroznětín (obec : Hroznětín, Karlovy Vary, Česko : působnost od 1213-1850), úřad městské správy s nevyhraněným názvem
VAR: Stadt Lichtenstadt; Městský soud v Hroznětíně [datace použití jména: 1791-1850]; Stadtgericht zu Lichtenstadt [datace použití jména: 1791-1850]; Rychtářský úřad v Hroznětíně [datace použití jména: 1791-1850]; Richteramt zu Lichtenstadt [datace použití jména: 1791-1850]
K2: Nejdek (obec : Nejdek, Karlovy Vary, Česko : asi 1400-1842), úřad městské správy s nevyhraněným názvem
VAR: Stadt Neudek; Město Nejdek; Bürgermeister, Richter, Rat und ganze Gemeinde zu Neudek [datace použití jména: asi 1400-asi 1700]; Purkmistr, rychtář, rada a celá obec v Nejdku [datace použití jména: asi 1400-asi 1700]; Magistrat zu Neudek [datace použití jména: asi 1700-1792]; Magistrath zu Neudeckh [datace použití jména: asi 1700-1792]; Magistrát v Nejdku [datace použití jména: asi 1700-1792]; Stadtrichteramt Neudek [datace použití jména: 1792-1842]; Městský rychtářský úřad Nejdek [datace použití jména: 1792-1842]; Stadtgericht Neudek [datace použití jména: 1792-1842]; Městský soud Nejdek [datace použití jména: 1792-1842]; Neudeker Stadtgericht [datace použití jména: 1792-1842]; Nejdecký městský soud [datace použití jména: 1792-1842]
Poznámka: V 18. století byl používán pro městskou správu výraz „magistrát“. Roku 1792 byl dosavadní magistrát změněn na rychtářský úřad (městský soud); roku 1842 byl ve městě Nejdek zřízen regulovaný magistrát.
K3: Plzeň (obec : Plzeň, Plzeň-město, Česko : asi 1291-1788), úřad městské správy s nevyhraněným názvem
Poznámka: Regulovaný magistrát byl v Plzni zřízen v roce 1788.
K4: Velkostatek Terešov (Terešov, Rokycany, Česko : 1714-1948), instituce patrimoniální a hospodářské správy
VAR: Allodial-Gut Tereschau
Poznámka: Samostatný statek Terešov vznikl roku 1714. Předtím byl spojen se statkem Hřešihlavy. Zkonfiskován byl roku 1948.
K5: Herrschaft Theusing (Toužim, Karlovy Vary, Česko : 12. st.-1854), instituce patrimoniální a hospodářské správy
VAR: Velkostatek Toužim; Dominium Theusing; Panství Toužim; Herrschaft Theusing und Gut Pürles; Panství Toužim a statek Brložec; Úřad Toužim; Amt Theusing; Wirtschaftsdirectorialamt Theusing; Vereinigte k. k. Kammeralfondsherrschaft Theusing mit Gut Pürles [datace použití jména: 1804-1838]; Vereinigte kaiserliche königliche Kammeralfondsherrschaft Theusing mit Gut Pürles [datace použití jména: 1804-1838]; Spojené c. k. komorní panství Toužim se statkem Brložec [datace použití jména: 1804-1838]; Spojené císařsko-královské komorní panství Toužim se statkem Brložec [datace použití jména: 1804-1838]; Verwaltungsamt Theusing; Správní úřad Toužim; Directorialamt Theusing; Ředitelský úřad Toužim; Oberverwalteramt Theusing; Vrchní správní úřad Toužim; Ober- und Justizamt Theusing [datace použití jména: 1838-asi 1850]; Vrchní a justiční úřad Toužim [datace použití jména: 1838-asi 1850]
Poznámka: Velkostatek Toužim byl k 1. 1. 1855 připojen k sousednímu velkostatku Bečov nad Teplou.
Podtřída orgány, organizační složky a příspěvkové organizace veřejné správy
Fáze vývoje úřadu včetně opakování stejného názvu v hlavní nebo vedlejší části jména:
K6.1: Československo. Ministerstvo vnitra (Praha, Česko : 1918-1939), ústřední orgán pro záležitosti státní správy a samosprávy, vnitřní bezpečnosti a legislativy
VAR: Ministerstvo vnitra republiky Československé; Ministerstvo vnitra RČS; Ministerstvo vnitra; MV
K6.2: Protektorát Čechy a Morava. Ministerstvo vnitra (Praha, Česko : 1939-1945), ústřední orgán pro záležitosti státní správy a samosprávy, vnitřní bezpečnosti a legislativy
VAR: Ministerium des Innern in Prag; Ministerstvo vnitra v Praze
- K6.3: *Československo. Ministerstvo vnitra (Londýn, Velká Británie
1940-1945), ústřední orgán pro záležitosti státní správy a samosprávy, vnitřní bezpečnosti a legislativy v exilu*
VAR: Ministerstvo vnitra ČSR v Londýně
K7: Slovensko. Ministerstvo vnútra (Bratislava, Slovensko : 1939-1945), ústřední orgán pro záležitosti státní správy a samosprávy, vnitřní bezpečnosti a legislativy
VAR: Slovensko. Ministerstvo vnitra
K8.1: Země česká. Zemská správa politická Praha (Praha, Česko : 1918-1928), orgán státní správy na zemské úrovni
VAR: Zemská správa politická Národního výboru; Zemská správa politická Praha
K8.2: Země česká. Zemský úřad Praha (Praha, Česko : 1928-1945), orgán státní správy na zemské úrovni
VAR: ZÚ Praha; Zemský úřad Praha; Zemský úřad v Praze; Landesbehörde in Prag
K9.1: Krajská vláda Pardubice (Pardubice, Pardubice, Česko : 1850-1855), orgán státní správy na krajské úrovni
VAR: Kreisregierung Pardubitz
K9.2: Krajský úřad Pardubického kraje (Pardubice, Pardubice, Česko : 2000-), úřad krajské správy a přenesené státní správy
VAR: Krajský úřad Pardubice; KÚ Pardubice; KÚ Pardubického kraje
K10.1: Okresní hejtmanství Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1850-1855), regionální orgán politické státní správy
VAR: Podkrajský úřad Chrudim; Bezirkshauptmannschaft Chrudim; OH Chrudim; Okresní úřad Chrudim; OkÚ Chrudim
K10.2: Okresní úřad Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1855-1868), regionální orgán politické státní správy
VAR: Bezirksamt Chrudim; Smíšený okresní úřad Chrudim; Okresní úřad Chrudim; OkÚ Chrudim
Poznámka: Okresní soud působící v rámci smíšeného okresního úřadu má samostatný záznam (viz příklad K34.2).
K10.3: Okresní hejtmanství Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1868-1919), regionální orgán politické státní správy
VAR: Bezirkshauptmannschaft Chrudim; OH Chrudim; Okresní úřad Chrudim; OkÚ Chrudim
- K10.4: *Okresní správa politická Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko
1919-1928), regionální orgán politické státní správy*
VAR: OSP Chrudim; Okresní úřad Chrudim; OkÚ Chrudim
K10.5: Okresní úřad Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1928-1945), regionální orgán politické státní správy
VAR: Bezirksbehörde Chrudim; Okresní úřad Chrudim; OkÚ Chrudim
K10.6: Okresní národní výbor Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1945-1990), úřad okresní lidové správy a přenesené státní správy
VAR: ONV Chrudim; Okresní národní výbor Chrudim
K10.7: Okresní úřad Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1990-2002), regionální orgán politické státní správy
VAR: Okresní úřad Chrudim; OkÚ Chrudim
K11: Okresní národní výbor Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1918), prozatímní orgán zajišťující výkon správy
VAR: ONV Chrudim; Okresní národní výbor Chrudim
K12.1: Landrat Luditz (Žlutice, Karlovy Vary, Česko : 1938-1945), regionální orgán politické státní správy
VAR: Landrát Žlutice; LR Žlutice; Úřad zemského rady Žlutice
K12.2: Okresní správní komise Žlutice (Žlutice, Karlovy Vary, Česko : 1945-1946), prozatímní úřad okresní lidové správy a přenesené státní správy
VAR: OSK Žlutice
K12.3: Okresní národní výbor Žlutice (Žlutice, Karlovy Vary, Česko : 1946-1949), úřad okresní lidové správy a přenesené státní správy
VAR: ONV Žlutice
- K12.4: *Okresní národní výbor Toužim (Toužim, Karlovy Vary, Česko
1949-1960), úřad okresní lidové správy a přenesené státní správy*
VAR: ONV Toužim
Poznámka: V roce 1949 byl politický okres Žlutice zrušen a jeho převážná část se stala součásti nového okresu Toužim – viz zákon č. 3/1949 Sb., § 5, odst. 2, a příloha k tomuto zákonu, část I, bod 4, řadové číslo 10.
Úřad s celostátní působností měnící sídlo:
K13: Československo. Nejvyšší soud (Praha, Česko : 1945-1992), ústřední justiční orgán
VAR: NS; Nejvyšší soud (Praha, Česko : 1945-1992) [datace použití jména: 1950-1992]; Československo. Nejvyšší soud (Brno, Brno-město, Česko : 1945-1992) [datace použití jména: 1945-1949]; Nejvyšší soud (Brno, Brno-město, Česko : 1945-1992) [datace použití jména: 1945-1949]
Poznámky:
Nejvyšší soud sídlil po část své existence v Brně. Sídla původce v sekci Vztahy proto budou:
sídlo 1: „Praha (Česko)“ – v letech 1950–1992
sídlo 2: „Brno (Brno-město, Česko)“ – v letech 1945–1949
V geografickém doplňku je uvedeno posledně známé sídlo korporace (vizkapitolu 9.3.1).
Úřad s celostátní působností sídlící mimo hlavní město:
K14: Česko. Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost (Brno, Brno-město, Česko : 2017- ), ústřední správní orgán pro kybernetickou bezpečnost
VAR: NÚKIB
Úřady německé okupační správy:
K15: Oberlandrat Olmütz (Olomouc, Olomouc, Česko : 1939-1942), regionální orgán německé okupační politické státní správy
VAR: Oberlandrát Olomouc; OLR Olomouc
Poznámka: V období protektorátu se české označení preferuje u českých úřadů, nikoliv u německých, jako je tento (viz též přílohu č. 14).
K16: Deutsches Staatsministerium für Böhmen und Mähren (Praha, Česko : 1943-1945), ústřední orgán německé okupační správy
VAR: Německé státní ministerstvo pro Čechy a Moravu
Město/obec a jeho úřad:
K17: Magistrát Bechyně (Bechyně, Tábor, Česko : 1792-1850), úřad městské a přenesené státní správy
VAR: Magistrat der Stadt Bechin; Regulovaný magistrát Bechyně
- K18: Magistrat der Stadt Duppau *(Hradiště, Karlovy Vary, Česko
1795-1850), úřad městské a přenesené státní správy dnes již zaniklého města Doupov*
VAR: Municipalstadt Duppau; Stadt Duppau; Magistrát města Doupov; Magistrat Duppau; Magistrát města doupovského; Stadt Duppauer Magistrat; Magistrát svobodného ochranného města Doupov; Magistrat der freyen Schutzstadt Duppau; Magistrát municipálního města Doupov; Magistrat der Municipalstadt Duppau
K19: Městský úřad Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1850-1945), úřad městské a přenesené státní správy
VAR: Bürgermeisteramt Chrudim; Stadtamt Chrudim; MěÚ Chrudim; Městský úřad Chrudim; Město Chrudim; Městská obec Chrudim
Poznámka: Korporace zahrnuje i dobu působení vládního komisaře v letech 1942-1945.
K20: Oberbürgermeister der Stadt Karlsbad (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1939-1945), úřad komunální samosprávy a přenesené státní správy městského okresu Karlovy Vary
VAR: Úřad vrchního starosty města Karlovy Vary
K21.1: Bürgermeisteramt Schlackenwerth (Ostrov, Karlovy Vary, Česko : 1850-1945), úřad městské a přenesené státní správy
VAR: Městský úřad Ostrov; Purkmistrovský úřad Ostrov; Stadtgemeinde Schlackenwerth; Městská obec Ostrov
K21.2: Revoluční národní výbor Ostrov (Ostrov, Karlovy Vary, Česko : 1945), prozatímní orgán zajišťující výkon správy
VAR: ČNV Ostrov; Český národní výbor Ostrov; RNV Ostrov
Poznámka: Jedná se o revoluční orgán ustavený na začátku května 1945 z iniciativy skupiny Čechů, kteří byli za války totálně nasazení na práci v Ostrově (něm. Schlackenwerth).
- K21.3: *Místní správní komise Ostrov (Ostrov, Karlovy Vary, Česko
1945-1946), prozatímní úřad místní lidové správy a přenesené státní správy*
VAR: MSK Ostrov; Místní správní komise v Ostrově
Poznámka: Korporace typu místních správních komisí, které byly v Československu ustaveny po skončení druhé světové války v pohraničním území s převážnou většinou státně nespolehlivého obyvatelstva, zahrnují i působení vládního / místního správního komisaře, pokud byl pro obec jmenován v době před vznikem příslušné místní správní komise.
K21.4: Místní národní výbor Ostrov (Ostrov, Karlovy Vary, Česko : 1946-1960), úřad místní lidové správy a přenesené státní správy
VAR: MNV Ostrov; Místní národní výbor v Ostrově
- K21.5: *Městský národní výbor Ostrov (Ostrov, Karlovy Vary, Česko
1960-1990), úřad městské lidové správy a přenesené státní správy*
VAR: MěNV Ostrov; MěstNV Ostrov; Městský národní výbor v Ostrově
Poznámka: Změna entity na základě zákona č. 65/1960 Sb., § 13, odst. 3: „Městské národní výbory působí ve městech, která jsou sídly krajů a okresů, a v ostatních velkých obcích městského charakteru, které určí krajský národní výbor.“
K21.6: Městský úřad Ostrov (Ostrov, Karlovy Vary, Česko : 1990-), úřad městské správy a přenesené státní správy
VAR: MÚ Ostrov
K22.1: Jednotný národní výbor Karlovy Vary (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1949-1954), úřad okresní a městské lidové správy a přenesené státní správy
VAR: JNV Karlovy Vary; Jednotný národní výbor v Karlových Varech
K22.2: Městský národní výbor Karlovy Vary (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1954-1990), úřad městské lidové správy a přenesené státní správy
VAR: MěstNV Karlovy Vary; MěNV Karlovy Vary; Městský národní výbor v Karlových Varech
- K22.3: *Úřad města Karlovy Vary (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko
1990-2000), úřad městské správy a přenesené státní správy*
VAR: Městský úřad Karlovy Vary; Město Karlovy Vary [typ formy jména: zjednodušená podoba]; Město Karlovy Vary [typ formy jména: zjednodušená podoba]
Poznámka: V České republice se až do roku 1992 úřady statutárních měst, které v nich plnily funkci obecního úřadu, nazývaly úřad města (zákon č. 367/1990 Sb., § 3, odst. 1, a § 58, odst. 4), poté bylo toto označení užíváno až do roku 2000 jen u obecních úřadů těch statutárních měst, která nebyla územně členěná (zákon č. 302/1992 Sb., čl. I, bod 50).
K22.4: Magistrát města Karlovy Vary (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 2000-), úřad městské správy a přenesené státní správy
VAR: MM Karlovy Vary; Město Karlovy Vary
Poznámka: V České republice mají od roku 2000 všechna statutární města (členěná i nečleněná), svůj magistrát (zákon č. 128/2000 Sb., § 15, odst. 2).
- K23: *Gemeindeamt Ullersgrün (Oldřiš, Merklín, Karlovy Vary, Česko
1850-1945), úřad obecní a přenesené státní správy*
VAR: Obecní úřad Oldřiš; Obec Oldřiš; Gemeinde Ullersloh
K24: Obecní úřad Bítovany (Bítovany, Chrudim, Česko : 1904-1945), úřad obecní a přenesené státní správy
VAR: OÚ Bítovany; Obec Bítovany
Poznámka: Samostatná místní obec Bítovany vznikla odloučením od obce Žumberk v roce 1904 (vyhl. č. 31/1905 českého z. z., bod 18).
Autonomní osada / část obce / čtvrť a její správní orgán:
K25: Ortsgericht zu Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1850-1866), úřad samosprávy části obce podléhající Obecnímu úřadu Sedlec
VAR: Místní rychtářský úřad Rybáře; Osadní zastupitelstvo Rybáře; Ortsgemeinde Fischern
Poznámka: Rybáře jsou nyní částí obce Karlovy Vary nikoliv obce Sedlec. PREF je odvozeno pouze z tištěného pramene, proto není uvedeno v příloze č. 14. Do svého zániku používala korporace označení „Ortsgericht“.
K26: Židovská obec Třebíč (Třebíč, Třebíč, Česko : 1850-1931), úřad správy židovské obce
VAR: Judenstadt Trebitsch; Judengemeinde Trebitsch
K27: Osadní zastupitelstvo Nerad (Živanice, Pardubice, Česko : působnost od 1875-1941), úřad samosprávy části obce podléhající obecnímu úřadu
VAR: Osadní úřad Nerad; Osadní výbor Nerad; OsZ Nerad; Osada Nerad
Poznámka: Jako útvary územní samosprávy byly osady zrušeny v roce 1941 a jejich jmění splynulo s majetkem příslušných obcí – viz vládní nařízení č. 265/1941 Sb., §§ 1–3.
K28: Občanský výbor Čichalov (Čichalov, Karlovy Vary, Česko : působnost od 1976-asi 1990), orgán lidové správy části obce podléhající Městskému národnímu výboru Žlutice
VAR: Občanský výbor v Čichalově; OV Čichalov; ObV Čichalov
Poznámka: Obec Čichalov byla místní částí města Žlutice pouze v letech 1975–1990.
K29: Místní výbor Nové Zákupy (Zákupy, Česká Lípa, Česko : 2009-), úřad samosprávy městské čtvrti podléhající městskému úřadu
VAR: Místní výbor v Nových Zákupech
Poznámka: Jedná se pouze o městskou čtvrť (panelové sídliště); v RÚIAN nejsou Nové Zákupy jako „část obce“ uvedeny.
K30: Osadní výbor Tašovice (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 2017-), úřad samosprávy části obce podléhající magistrátu města
VAR: Osadní výbor v Tašovicích; Osada Tašovice
Územní samospráva hierarchicky vyšší než obec:
K31.1: Český zemský sněm (Praha, Česko : 1861-1913), orgán regionální samosprávy pro tehdejší Zemi českou
VAR: Zemský sněm Království českého; Landtag des Königreiches Böhmen; Böhmischer Landtag; Země česká; Land Böhmen
K31.2: České království. Zemská správní komise (Praha, Česko : 1913-1918), prozatímní orgán regionální samosprávy pro tehdejší Zemi českou
VAR: zemská správní komise; Zemská správní komise království Českého; Landesverwaltungskommission des Königreiches Böhmen; Země česká; Land Böhmen
Poznámka: Korporace nahradila Český zemský sněm, rozpuštěný tzv. anenskými patenty v roce 1913 (císařským patentem č. 36/1913 českého z. z.; císařský patent č. 150/1913 ř. z.). Zrušena byla zákonem č. 38/1918 Sb., o zřízení zemského správního výboru.
K31.3: Zemský správní výbor pro Čechy (Praha, Česko : 1919-1928), orgán regionální samosprávy pro tehdejší Zemi českou
VAR: Zemský správní výbor; Zemský správní výbor v Praze; Landesverwaltungsausschuss für Böhmen; Země česká; Land Böhmen
K31.4: Zemské zastupitelstvo v Zemi české (Praha, Česko : 1928-1939), orgán regionální samosprávy
VAR: Zemské zastupitelstvo Praha; Zemské zastupitelstvo v Praze; Země česká; Land Böhmen; Země česká. Zemské zastupitelstvo v Praze; Země česká. Zemské zastupitelstvo
Poznámka: Nejedná se o původce. Korporace byla součástí Zemského úřadu Praha na základě zákona č. 125/1927 Sb., o organizaci politické správy. Byl to správní orgán korporace územní samosprávy nazývané „země Česká“ či „Čechy“, který byl v oboru své hospodářské působnosti právnickou osobou, mohl samostatně nabývat práva a zavazovat se; navenek zastupoval „zemi Českou“ zemský prezident, šéf zemského úřadu, který byl zároveň předsedou zemského zastupitelstva.
K32: Zemské zastupitelstvo Země moravskoslezské (Brno, Brno-město, Česko : 1928-1939), orgán regionální samosprávy
VAR: Zemské zastupitelstvo Brno; Zemské zastupitelstvo v Brně; Zemské zastupitelstvo moravsko-slezské; Země moravskoslezská. Zemské zastupitelstvo v Brně; Země moravskoslezská. Zemské zastupitelstvo
Poznámka: Pro Zemi moravskoslezskou platí obdobně to, co je sděleno v poznámce k Zemskému zastupitelstvu v Zemi české (příklad K31.4).
K33.1: Bezirksvertretung Karlsbad (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1865-1919), úřad regionální samosprávy pro tehdejší soudní okres Karlovy Vary
VAR: Okresní zastupitelstvo Karlovy Vary; OZ Karlovy Vary; Okres Karlovy Vary; Bezirk Karlsbad
K33.2: Bezirksverwaltungskommission Karlsbad (Karlovy Vary, Karlovy Vary, 1920-1928), úřad regionální samosprávy pro tehdejší politický a soudní okres Karlovy Vary
VAR: Okres Karlovy Vary; Bezirk Karlsbad; Okresní správní komise Karlovy Vary
Poznámka: Naposledy se Okresní zastupitelstvo Karlovy Vary sešlo 18. 12. 1919. První schůze Okresní správní komise Karlovy Vary proběhla 3. 2. 1920. Jednacím jazykem byla němčina, proto bylo zvoleno preferované označení v němčině.
K33.3: Bezirksvertretung Karlsbad (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1928-asi 1938), orgán regionální samosprávy pro tehdejší politický a soudní okres Karlovy Vary
VAR: Okresní zastupitelstvo Karlovy Vary; Okresní úřad Karlovy Vary. Okresní zastupitelstvo Karlovy Vary; Bezirksbehörde Karlsbad. Bezirksvertretung Karlsbad; Okres Karlovy Vary; Bezirk Karlsbad
Poznámka: Nejedná se o původce. Korporace byla součástí Okresního úřadu Karlovy Vary na základě zákona č. 125/1927 Sb., o organizaci politické správy. Byl to správní orgán korporace územní samosprávy nazývané „okres“, který byl v oboru své hospodářské působnosti právnickou osobou, mohl samostatně nabývat práva a zavazovat se; navenek zastupoval „okres“ okresní hejtman, šéf okresního úřadu, který byl zároveň předsedou okresního zastupitelstva. Jednacím jazykem byla němčina, proto bylo zvoleno preferované označení v němčině.
K33.4: Nationaler Bezirksrat Karlsbad (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1918), prozatímní orgán zajišťující výkon správy [datace použití jména: 1. 11. 1918-13. 12. 1918]
VAR: Bezirksnationalrat Karlsbad [datace použití jména: 1. 11. 1918-13. 12. 1918]; Národní okresní rada Karlovy Vary [datace použití jména: 1. 11. 1918-13. 12. 1918]; Okresní národní rada Karlovy Vary [datace použití jména: 1. 11. 1918-13. 12. 1918]; ONR Karlovy Vary; Der nationale Bezirksrat für Stadt und Bezirk Karlsbad [datace použití jména: 1. 11. 1918-13. 12. 1918]; Národní okresní rada pro město a okres Karlovy Vary [datace použití jména: 1. 11. 1918-13. 12. 1918]; Okresní národní rada pro město a okres Karlovy Vary [datace použití jména: 1. 11. 1918-13. 12. 1918]; Volksausschuß für Stadt und Bezirk Karlsbad [datace použití jména: 27. 10. 1918-31. 10. 1918]; Volksausschuß Karlsbad [datace použití jména: 27. 10. 1918-31. 10. 1918]; Nationalausschuß des Bezirkes Karlsbad;
Poznámka: Jednalo se o správní orgán tzv. provincie Deutschböhmen, který byl dne 13. 12. 1918 zrušen podplukovníkem Slezáčkem, velitelem československého vojenského oddílu, který o den dříve město Karlovy Vary obsadil.
Okresní soud – změny geografické působnosti v průběhu existence nejsou důvodem pro založení nové entity:
K34.1: Okresní soud Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1850-1855), justiční orgán; obecný soud první instance
VAR: Bezirksgericht Chrudim; OS Chrudim
K34.2: Okresní úřad jakožto Okresní soud Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1855-1868), justiční orgán; obecný soud první instance
VAR: Bezirksamt Chrudim. Bezirksgericht Chrudim; Smíšený okresní úřad Chrudim
Poznámka: Viz též příklad K10.2.
K34.3: Okresní soud Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1868-1952), justiční orgán; obecný soud první instance
VAR: Bezirksgericht Chrudim; OS Chrudim
K34.4: Lidový soud Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1953-1961), justiční orgán; obecný soud první instance
VAR: LS Chrudim
K34.5: Okresní soud Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1961-), justiční orgán; obecný soud první instance
VAR: OS Chrudim
K35.1: Okresní soud Žlutice (Žlutice, Karlovy Vary, Česko : 1868-1938), justiční orgán; obecný soud první instance
VAR: Bezirksgericht Luditz; OS Žlutice
K35.2: Amtsgericht Luditz (Žlutice, Karlovy Vary, Česko : 1938-1945), justiční orgán; obecný soud první instance
VAR: Úřední soud Žlutice; ÚS Žlutice
K35.3: Okresní soud Žlutice (Žlutice, Karlovy Vary, Česko : 1945-1949), justiční orgán; obecný soud první instance
VAR: OS Žlutice
Poznámka: Korporace zanikla se zánikem Okresního národního výboru Žlutice v roce 1949 (viz příklad K12.3 a nařízení ministra spravedlnosti č. 11/1949 Sb., § 2, odst. 1, a příloha k tomuto nařízení část II, bod 4, písm B). Obvod Okresního soudu Žlutice byl rozdělen mezi Okresní soud Toužim a Okresní soud Podbořany.
Ostatní orgány a organizační složky veřejné správy:
K36.1: Moravské gubernium (Brno, Brno-město, Česko : 1763-1783), orgán státní správy na zemské úrovni
VAR: Mährisches Gubernium; Gubernium
K36.2: Moravskoslezské gubernium (Brno, Brno-město, Česko : 1783-1849), orgán státní správy na zemské úrovni
VAR: Märisch-Schlesisches Gubernium
K37: České místodržitelství (Praha, Česko : 1850-1918), orgán státní správy na zemské úrovni
VAR: České zemské místodržitelství; C. k. Místodržitelství pro Čechy; Císařsko-královské Místodržitelství pro Čechy; K. k. Statthalterei für Böhmen; Kaiserliche königliche Statthalterei für Böhmen; Místodržitelství království Českého; Statthalterei für das Königreich Böhmen
K38.1: Česko 1969-1992. Státní fond životního prostředí (Praha, Česko : 1991-1992), státní instituce přispívající na projekty zlepšující životní prostředí v České republice
VAR: Státní fond životního prostředí České republiky; SFŽP ČR
K38.2: Česko. Státní fond životního prostředí (1993-), státní instituce přispívající na projekty zlepšující životní prostředí v České republice
VAR: Státní fond životního prostředí České republiky; SFŽP ČR
K39: Česko. Úřad vlády (1993-), ústřední orgán státní správy zajišťující odborné organizační a technické zabezpečení činnosti vlády České republiky a jejích orgánů
VAR: Úřad vlády České republiky; Úřad vlády ČR
K40: Státní oblastní archiv v Plzni (Plzeň, Plzeň-město, Česko : 2002-), státní archiv s regionální působností pro Plzeňský a Karlovarský kraj
VAR: Státní oblastní archiv Plzeň; SOA v Plzni; SOA Plzeň
K41: Archiv Národního muzea (Praha, Česko : 1846-), specializovaný archiv
VAR: Archiv Národního musea; ANM; ANM Praha
Podtřída sdružení organizací
K42: UNESCO (Paříž, Francie : 1945-), mezistátní odborná agentura Organizace spojených národů určená pro vzdělání, vědu a kulturu
VAR: Organizace OSN pro vzdělání, vědu a kulturu; United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
K43: Varšavská smlouva (vojenský pakt : Moskva, Rusko : 1955-1991), vojenský pakt Sovětského svazu a jeho evropských satelitů
VAR: Smlouva o přátelství, spolupráci a vzájemné pomoci; Varšavský pakt
Poznámka: Obecného doplňku je užito, aby byla tato korporace odlišena od samotné smlouvy, která patří do třídy „dílo/výtvor“.
K44: UITP (Brusel, Belgie : 1985-), organizace provozovatelů veřejné dopravy, objednatelů dopravy, tvůrců dopravní politiky a výzkumných organizací a dalších významných subjektů působících v tomto oboru
VAR: Mezinárodní svaz veřejné dopravy; L’Union internationale des transports publics; International Association of Public Transport
K45: Mikroregion Železné hory (Ronov nad Doubravou, Chrudim, Česko : 1999-), regionální sdružení obcí
K46.1: Verband der deutschen Bezirke und Städte Böhmens (Teplice, Teplice, Česko : 1919), sdružení německých samosprávných orgánů veřejné správy
VAR: Svaz německých okresů a měst v Čechách
K 46.2: Verband der deutschen Selbsverwaltungskörper in der Tschechoslowakischen Republik (Teplice, Teplice, Česko : 1919-1938), sdružení německých samosprávných orgánů veřejné správy
VAR: Svaz německých samosprávných celků v Československé republice; Verband der deutschen Selbsverwaltungskörper in der tschecho-slowakischen Republik
Podtřída vojenské a bezpečnostní jednotky
K47: Československé legie (1914-1920), jednotky dobrovolnického zahraničního vojenského odboje Čechů a Slováků
VAR: revoluční dobrovolná vojska; zahraniční československá vojska
K48: Česká družina (1914-1916), jednotka dobrovolníků složená z Čechů žijících v Rusku a později též z českých válečných zajatců
K49: ETA (ozbrojená organizace : 1959-2018), ozbrojená baskická nacionalistická a separatistická organizace
VAR: Euskadi Ta Askatasuna; Baskicko a jeho svoboda
Poznámka: Pro odlišení od podniku ETA je použit obecný doplněk.
K50: Četnická stanice Nasavrky (Nasavrky, Chrudim, Česko : asi 1850-1945), vojensky organizovaný bezpečnostní sbor k udržování veřejného pořádku a bezpečnosti státu
VAR: Gendarmerieposten Nasaberg
K51: Partyzánský oddíl Bořek (1944-1945), ozbrojená jednotka pro vedení drobné záškodnické války působící zejména v okolí města Vamberk
K52: Vězeňská služba České republiky (Praha, Česko : 1993-), ozbrojený bezpečnostní sbor zajišťující výkon vazby a trestu odnětí svobody a ochranu pořádku a bezpečnosti při výkonu soudnictví
VAR: Vězeňská služba ČR; VS ČR
K53: Věznice Bory (správa věznice : Plzeň, Plzeň-město, Česko : 1997-), orgán zajišťující výkon trestu
VAR: Bory; Vězeňská služba České republiky. Věznice Plzeň; Věznice Plzeň; VS ČR. Věznice Plzeň; Borská věznice
Poznámka: Obecného doplňku je užito, aby byla tato korporace odlišena od budovy věznice, která patří do třídy „dílo/výtvor“.
Podtřída organizace založené za účelem podnikání
K54: Místní dráha Otrokovice - Zlín - Vizovice, a. s. (Zlín, Zlín, Česko : 1898-1945), vlastník regionální železniční trati
VAR: OZVD; Localbahn Otrokowitz - Zlin - Wisowitz; LOZW
Poznámka: Korporace měla v průběhu vývoje více sídel, v geografickém doplňku je uvedeno poslední (viz kapitolu 9.3.1).
- K55: *Jednotné zemědělské družstvo Bylany (Bylany, Chrudim, Česko
1954-1990), právnická osoba lidového družstevnictví zajišťující zemědělskou a jinou hospodářskou činnost*
VAR: JZD Bylany; Jednotné zemědělské družstvo 1. máj Bylany; JZD 1. máj Bylany
K56: Restaurace a jídelny Žďár nad Sázavou (Žďár nad Sázavou, Žďár nad Sázavou, Česko : 1960-1988), nevýrobní podnik zaměřený na stravování
VAR: RaJ Žďár nad Sázavou
K57: ČERNÁ HORA - MEDIA, s. r. o. (Hradec Králové, Hradec Králové, Česko : 1995-), nevýrobní podnik provozující rozhlasové vysílání
Zjednodušené záznamy podnikových entit:
K58: MADETA (Česko : působnost 1952), zjednodušená podniková entita; výrobní podnik
Poznámka: Preferované označení „MADETA“ je vloženo jako variantní označení u níže zpřesněných archivních autoritních záznamů entity firmy MADETA (viz příklady K64.1–3), obdobně bylo postupováno i u následujících příkladů archivních autoritních záznamů.
K59: Telecom (Česko : působnost 2000), zjednodušená podniková entita; poskytovatel telekomunikačních služeb
K60: Dopravní investorská (Česko : působnost 1998), zjednodušená podniková entita; podnik zabývající se výstavbou silnic v ČR
Entity s přesným označením se zjištěnou působností:
K61: Jindřich Křižan, zednický mistr ve Zdounkách (Zdounky, Kroměříž, Česko : působnost 1940), stavební podnik
VAR: Křižan Jindřich, zednický mistr ve Zdounkách; zedník Křižan Zdounky
Poznámka: Chronologický doplněk byl zjištěn ze spisu o zřízení dvou studní v obci Kostelany uvedenou firmou, pocházejícího z roku 1940 – uloženo ve fondu Generální ředitelství stavby dálnic, Praha 1938–1951.
K62: Höntsch & Co., Tetschen a. d. Elbe (Děčín, Děčín, Česko : působnost od 1929-působnost do 1931), výrobní podnik zaměřený na produkci skleníků
VAR: Höntsh & Company, Tetschen an der Elbe; Höntsch a spol. Děčín nad Labem; Höntsch a společníci Děčín nad Labem; Höntsch Tetschen; Höntsch Děčín
Fáze vývoje podniku a jeho organizační začlenění:
K63.1: České cementárny a vápenice, a. s. Praha. Závod 03 Vápenný Podol (Vápenný Podol, Chrudim, Česko : 1946-1949), pobočka výrobního podniku zaměřená na těžbu a zpracování vápence a výrobu cementu
VAR: Prachovická cementárna. Závod Vápenný Podol; Vápenka Vápenný Podol; České cementárny a vápenice, akciová společnost Praha. Závod 03 Vápenný Podol
K63.2: Prachovická cementárna a vápenice, n. p.. Závod Vápenný Podol (Vápenný Podol, Chrudim, Česko : 1950-1965), pobočka firmy zaměřená na těžbu a zpracování vápence a výrobu cementu
VAR: Prachovická cementárna. Závod Vápenný Podol; Vápenka Vápenný Podol; Prachovická cementárna a vápenice, národní podnik. Závod Vápenný Podol; Prachovická cementárna a vápenice n. p. Závod Vápenný Podol
Fáze vývoje podniku:
- K64.1: *Mlékařské družstvo táborské, s. r. o. (Tábor, Tábor, Česko
1901-1951), mlékárenský výrobní podnik* [datace použití jména: 1901-1945]
VAR: Mlékařské družstvo táborské, s.r.o. [datace použití jména: 1901-1945]; Mlékařské družstvo táborské, s. r. o. [datace použití jména: 1901-1945]; Mlékařské družstvo táborské, společnost s ručením omezeným [datace použití jména: 1901-1945]; Mlékařské družstvo táborské, zapsané společenstvo s ručením obmezeným [datace použití jména: 1901-1945]; Mlékařské družstvo táborské z. s. s r. o. v Táboře [datace použití jména: 1901-1945]; Mlékařské družstvo táborské zapsaná společnost s ručením omezeným v Táboře [datace použití jména: 1901-1945]; MADETA, mlékařské družstvo táborské, s. r. o. [datace použití jména: 1945-1951]; MADETA, mlékařské družstvo táborské, společnost s ručením omezeným [datace použití jména: 1945-1951]; MADETA, mlékařské družstvo táborské, z. s. s r.o. v Táboře [datace použití jména: 1945-1951]; MADETA, mlékařské družstvo táborské, zapsaná společnost s ručením omezeným v Táboře [datace použití jména: 1945-1951]; MADETA, mlékařské družstvo táborské, z.s. s r.o. v Táboře [datace použití jména: 1945-1951]; MADETA, mlékařské družstvo táborské, s.r.o. [datace použití jména: 1945-1951]; Made in Tábor; MADETA
Poznámka k typu založení: Společnost se sama založila na ustavující valné hromadě 28. 4. 1901. Preferované označení bylo zvoleno podle kritéria e) jméno po dobu existence entity nejdéle používané (viz kapitolu 6.3.5).
K64.2: Madeta, n. p. Tábor (Tábor, Tábor, Česko : 1951-1960), mlékárenský výrobní podnik
VAR: Madeta, n.p., Tábor; Madeta n.p. Tábor; Madeta n. p. Tábor; Madeta, národní podnik, Tábor; Madeta Tábor; Made in Tábor; MADETA
Poznámka: Příklad řeší jen období samostatné existence podniku.
K64.3: MADETA a. s. (České Budějovice, České Budějovice, Česko : 1995-), mlékárenský výrobní podnik [datace použití jména: 2006-; typ formy jména: úřední]
VAR: Madeta akciová společnost [datace použití jména: 2006-]; MADETA Group a. s. [datace použití jména: 2005-2006; typ formy jména: úřední]; MADETA Group akciová společnost [datace použití jména: 2005-2006]; MADETA Group [datace použití jména: 2005-2006; typ formy jména: zjednodušená podoba]; JIHOMILK, akciová společnost [datace použití jména: 1995-2005; typ formy jména: úřední]; JIHOMILK, a. s. [datace použití jména: 1995-2005]; Jihomilk [datace použití jména: 1995-2005; typ formy jména: zjednodušená podoba]; Madeta [datace použití jména: 2005-; typ formy jména: zjednodušená podoba].
Poznámka: Preferované označení bylo zvoleno podle kritéria b) jméno, pod nímž je entita nejvíce známá (v současnosti a v českém prostředí) (viz kapitolu 6.3.5). Variantní označení vycházejí ze změn zapsaných v obchodním rejstříku. V takových případech je uveden typ formy jména „úřední“.
K65.1: Elite, n. p. Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1949-1989), výrobní podnik zaměřený na produkci textilu [datace použití jména: 1958-1989]
VAR: Elite, n. p. Varnsdorf. Závod Elite Chrudim [datace použití jména: 1958-1989]; Elite, národní podnik Varnsdorf. Závod Elite Chrudim [datace použití jména: 1958-1989]; Elitka Chrudim [datace použití jména: 1958-1989]; Elite Chrudim [datace použití jména: 1958-1989]; Elite, národní podnik, Chrudim; Elite, národní podnik Chrudim; Elite, n. p.; Elite, národní podnik; Eva, n. p. Chrudim [datace použití jména: 1949-1958]; Eva Chrudim [datace použití jména: 1949-1958]; Eva, národní podnik Chrudim [datace použití jména: 1949-1958]; Eva, n. p.; Eva, národní podnik
Poznámka: Preferované označení bylo zvoleno podle kritéria e) jméno po dobu existence entity nejdéle používané (viz kapitolu 6.3.5).
K65.2: Evona, s. p. Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1989-1993), výrobní podnik zaměřený na produkci textilu
VAR: Evona Chrudim; Evona, s.p., Chrudim; Evona, s.p. Chrudim; Evona, státní podnik, Chrudim; Evona, státní podnik Chrudim; Evona, s.p.; Evona, s. p.; Evona, státní podnik
K65.3: Evona, s. p. Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 1993-1994), zbytkový státní podnik pro vypořádání závazků z doby před privatizací
K65.4: Evona s.r.o. (Chrudim, Chrudim, Česko : 1992-2002), výrobní podnik zaměřený na produkci textilu [datace použití jména: 1994-2002]
VAR: Evona Chrudim; Evona, společnost s ručením omezeným [datace použití jména: 1994-2002];E V O N A s.r.o. [datace použití jména: 1994-2002; typ formy jména: úřední]; DITEX, s.r.o. [datace použití jména: 1992-1994]; D I T E X , s.r.o. [datace použití jména: 1992-1994; typ formy jména: úřední]; DITEX, společnost s ručením omezeným [datace použití jména: 1992-1994]; DITEX [datace použití jména: 1992-1994; typ formy jména: zjednodušená podoba]; EVONA DITEX s. r. o. [datace použití jména: 1994]Poznámka: Podnik Ditex je v obchodním rejstříku považován za předchůdce firmy Evona s. r. o. Management firmy privatizoval státní podnik, jehož vedením byl současně pověřen, proto se překrývají datace existence. Preferované označení bylo zvoleno podle kritéria e) jméno po dobu existence entity nejdéle používané (viz kapitolu 6.3.5). Variantní označení vycházejí ze změn zapsaných v obchodním rejstříku vč. tvaru „D I T E X , s.r.o.“. V takových případech je uveden typ formy jména „úřední“.
K65.5: Evona a. s. (Chrudim, Chrudim, Česko : 2002-), výrobní podnik zaměřený na produkci textilu
VAR: Evona Chrudim [typ formy jména: zjednodušená]; Evona, a.s.; Evona a.s.; Evona a. s.; Evona, akciová společnost
K66.1: SPT Praha, s. p. (Praha, Česko : 1989-1993), poskytovatel telekomunikačních služeb [datace použití jména: 1989-1992]
VAR: SPT Praha, státní podnik [datace použití jména: 1989-1992]; Správa pošt a telekomunikací Praha, s. p. [datace použití jména: 1989-1992]; Správa pošt a telekomunikací Praha, státní podnik [datace použití jména: 1989-1992]; SPT Telecom, státní podnik [datace použití jména: 1993]; SPT Telecom; Telecom; SPT Telecom, s. p. [datace použití jména: 1993]; Správa pošt a telekomunikací Telecom, státní podnik [datace použití jména: 1993]; Správa pošt a telekomunikací Telecom, s. p. [datace použití jména: 1993]; Telecom
Poznámka: Preferované označení bylo zvoleno podle kritéria e) jméno po dobu existence entity nejdéle používané (viz kapitolu 6.3.5).
K66.2: SPT Telecom, s. p. (Praha, Česko : 1994-2005), zbytkový státní podnik pro vypořádání závazků z doby před privatizací
VAR: Telecom
K66.3: SPT Telecom, s. p. v likvidaci (Praha, Česko : 2005), zbytkový státní podnik pro vypořádání závazků z doby před privatizací
VAR: Telecom
K66.4: O2 Czech Republic a.s. (Praha, Česko : 1993-), poskytovatel telekomunikačních služeb [datace použití jména: 2014-; typ formy jména: úřední]
VAR: SPT TELECOM, akciová společnost, zkratka: SPT TELECOM a.s. [datace použití jména: 1993-1994; typ formy jména: úřední]; SPT TELECOM, akciová společnost, zkratka: SPT TELECOM,a.s. [datace použití jména: 1994-1998; typ formy jména: úřední]; SPT Telecom, a.s. [datace použití jména: 1998-2000; typ formy jména: úřední]; Správa pošt a telekomunikací Telecom, akciová společnost [datace použití jména: 1998-2000]; SPT Telecom [datace použití jména: 1993-2000; typ formy jména: zjednodušená podoba]; Správa pošt a telekomunikací Telecom [datace použití jména: 1993-2000; typ formy jména: zjednodušená podoba]; Telecom [datace použití jména: 1993-2000; typ formy jména: zjednodušená podoba]; Český Telecom, a.s. [datace použití jména: 2000-2006; typ formy jména: úřední]; Telefónica O2 Czech Republic,a.s. [datace použití jména: 2006; typ formy jména: úřední]; Telefónica O2 Czech Republic, a.s. [datace použití jména: 2006-2011; typ formy jména: úřední]; Telefónica O2 Czech Republic, akciová společnost [datace použití jména: 2006-2011]; Telefónica Czech Republic, a.s. [datace použití jména: 2011-2014; typ formy jména: úřední]; Telefónica Czech Republic, akciová společnost [datace použití jména: 2011-2014]; O2 Czech Republic akciová společnost. [datace použití jména: 2014-]; Telecom
Poznámka: Preferované označení bylo zvoleno podle kritéria b) jméno, pod nímž je entita nejvíce známá (v současnosti a v českém prostředí) (viz kapitolu 6.3.5). Variantní označení vycházejí ze změn zapsaných v obchodním rejstříku. V takových případech je uveden typ formy jména „úřední“.
K67.1: Max Helling, OHG (Újezdeček, Teplice, Česko : asi 1892-1940), výrobní podnik zaměřený na textilní výrobu
VAR: Max Helling, offene Handelsgesellschaft; Max Helling, v. o. s.; Max Helling, veřejná obchodní společnost; Max Helling (firma : Újezdeček, Teplice, Česko : asi 1892-1940)
K67.2: Max Helling, Wirkwarenfabrik, K. G. (Újezdeček, Teplice, Česko : 1940-1945), výrobní podnik zaměřený na textilní výrobu
VAR: Max Helling, Wirkwarenfabrik, Kommanditgesellschaft; Max Helling, Wirkwarenfabrik, KG; Max Helling, továrna na stávkové zboží, k. s.; Max Helling, továrna na stávkové zboží, komanditní společnost; Max Helling (firma : Újezdeček, Teplice, Česko : 1940-1945)
K67.3: Max Helling, k. s., národní správa (Nové Modlany, Krupka, Teplice, Česko : 1945-1946), výrobní podnik zaměřený na textilní výrobu
VAR: Max Helling, komanditní společnost, národní správa; Max Helling, kom. spol., národní správa
K67.4: TOSTA, továrny stávkového zboží, n. p.. Závod 7, dříve Max Helling (Nové Modlany, Krupka, Teplice, Česko : 1946-působnost do 1947), výrobní podnik zaměřený na textilní výrobu
VAR: TOSTA, továrny stávkového zboží, národní podnik. Závod 7, dříve Max Helling
Příklady korporací provozujících tentýž výrobní objekt:
K68.1: Jiří Beneš, automatický mlýn Janderov v Chrudimi (Chrudim, Chrudim, Česko : 1931-1948), potravinářský výrobní podnik
VAR: mlýn Benešův; Benešův mlýn; Janderovský mlýn; mlýn Janderovský; mlýn Janderov
K68.2: Mlýn Janderov, spol. s r. o. (Chrudim, Chrudim, Česko : 1996-), potravinářský výrobní podnik
VAR: Janderovský mlýn; mlýn Janderovský; mlýn Janderov; Mlýn Janderov s.r.o.; Mlýn Janderov, s. r. o.; Mlýn Janderov, s.r.o.; Mlýn Janderov s. r. o.; Mlýn Janderov spol. s r. o.; Mlýn Janderov spol. s r.o.; Mlýn Janderov, spol. s r. o.; Mlýn Janderov, spol. s r.o.; Mlýn Janderov, společnost s ručením omezeným
Fyzické osoby jako podnikatelské subjekty:
K69.1: D. R. Schöniger, litographische Kunstanstalt, Buch und Steindruckerei (Ostrov, Ostrov, Karlovy Vary, Česko : 1911-1945), tiskařský podnik
VAR: Dominik Robert Schöniger, litografický ústav, knihtiskárna a kamenotisk; Schöniger Ostrov; knihtiskárna Schöniger Ostrov; tiskárna Schöniger Ostrov
K69.2: Dominik Schöniger, knihtiskárna, národní správa (Ostrov, Ostrov, Karlovy Vary, Česko : 1945-asi 1950), tiskařský podnik
VAR: D. Schöniger, národní správa; Schöniger, národní správa Ostrov; Schöniger národní správa Ostrov; knihtiskárna Schöniger Ostrov národní správa; knihtiskárna Schöniger Ostrov, národní správa; tiskárna Schöniger Ostrov, národní správa; tiskárna Schöniger Ostrov národní správa
K70: Ing. Václav Vlk (firma : Zelený pruh, Praha, Česko : 1994-), podnikatel provozující nákup a prodej zboží
VAR: Vlk Praha; Inženýr Václav Vlk; obchod Vlk Praha
Poznámka: Fyzická osoba podnikající dle živnostenského zákona nezapsaná v obchodním rejstříku. Zelený pruh je jméno ulice.
K71: Agentura Barnum (Chrudim, Chrudim, Česko : 1990-), reklamní nevýrobní podnik
VAR: Barnum; Jiří Polanský; Polanský Jiří; Reklamní agentura Barnum
Poznámka: Profesionální výtvarný umělec (živnostník) používající korporativní pseudonym.
K72: Bystřický a spol., s. r. o. (Krč, Praha, Česko : 2004-), nevýrobní podnik poskytující software a poradenství v oblasti hardware a software
VAR: Bystřický a spol., s.r.o.; Bystřický a spol. s. r. o; Bystřický a spol. s.r.o.; Bystřický a společníci, společnost s ručením omezeným
Podtřída politické organizace
K73: Panská jednota (1394-1405), opoziční uskupení vysoké šlechty nespokojené s vládou krále Václava IV.
K74: Republikánská strana zemědělského a malorolnického lidu.Místní organizace Hradec Králové (Hradec Králové, Hradec Králové, Česko : 1922-1938), místní organizace politické strany
VAR: agrárníci. Místní organizace Hradec Králové; RSZML. Místní organizace Hradec Králové
K75: Strana zelených (Praha, Česko : 1989-), politická strana
VAR: Zelení; SZ
Podtřída náboženské organizace a instituce
K76: Arcibiskupství Praha (římskokatolické : Praha, Česko : 1344-), vyšší regionální organizační jednotka římskokatolické církve
VAR: Arcibiskupství pražské; Římskokatolická církev. Arcidiecéze Praha; Archiepiscopatus Pragensis; Erzbistum Prag; Horní konzistoř [datace použití jména: 1471-1561]
K77: Farní úřad Abertamy (římskokatolický : Abertamy, Karlovy Vary, Česko : asi 1647-2004), místní organizační jednotka římskokatolické církve
VAR: Pfarramt Abertham; Fara Abertamy; Farní úřad církve římskokatolické Abertamy; Römisch-Katholisch Pfarramt in Abertham; farnost Abertamy; FÚ Abertamy; Římskokatolická farnost Abertamy [datace použití jména: 2002-2004]
Poznámka: Farnost byla zrušena k 31. 12. 2004 sloučením s Římskokatolickou farností Ostrov.
K78: Farní úřad Praha - Staré Město (řeckokatolický : Praha, Česko : 1969-), místní organizační jednotka řeckokatolické církve
VAR: Farní úřad řeckokatolické církve u svatého Klimenta Praha - Staré Město; Farní úřad u svatého Klimenta; Řeckokatolická farnost u svatého Klimenta v Praze [datace použití jména: 1994-]; FÚ u sv. Klimenta; FÚ Praha - Staré Město
K79: Israelitische Kultusgemeinde Eger (Cheb, Cheb, Česko : 1872-1938), organizační jednotka židovské náboženské komunity
VAR: Židovská náboženská obec Cheb
K80: Beerdigungsbrüderschaft Chewra Kadischa Eger (Cheb, Cheb, Česko : 1899-1938), židovské náboženské sdružení
VAR: Pohřební bratrstvo Chewra Kadischa Cheb; Pohřební bratrstvo chevra kadiša Cheb; Chevra kadiša Cheb
K81: Církev československá husitská. Náboženská obec Karlovy Vary (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko), místní organizační jednotka církve
VAR: Náboženská obec Církve československé husitské v Karlových Varech; CČSH. Náboženská obec Karlovy Vary
K82: Církev bratrská (Praha, Česko : 1967-), protestantská, reformovaná a evangelikální církev
VAR: Církev bratská; CB
Podtřída kulturní, výchovné, výzkumné a zdravotnické organizace a instituce
K83: Národní divadlo (Praha, Česko : 1881-), instituce provozující veřejnou kulturní produkci
VAR: Národní divadlo v Praze; ND Praha; ND v Praze; ND; Zlatá kaplička
K83.1: Univerzita Karlova. Pedagogická fakulta (Praha, Česko : 1964-), fakulta vysoké školy
VAR: Univerzita Karlova. PdF; Pedagogická fakulta Univerzity Karlovy; PdF Univerzity Karlovy; PdF UK; UK. PdF; Universitas Carolina. Facultas Paedagogica
K83.2: Univerzita Karlova. Pedagogická fakulta. Katedra české literatury (Praha, Česko : asi 1964-), katedra vysoké školy
VAR: Katedra české literatury Pedagogické fakulty Univerzity Karlovy; UK. PdF. Katedra české literatury
K83.3: Univerzita Karlova. Lékařská fakulta v Plzni (Plzeň, Plzeň-město, Česko : 1959-), fakulta vysoké školy
VAR: Univerzita Karlova. Lékařská fakulta Plzeň; Univerzita Karlova. LF Plzeň; Univerzita Karlova. LF v Plzni; Lékařská fakulta Univerzity Karlovy v Plzni; Plzeňská lékařská fakulta Univerzity Karlovy; UK. LF Plzeň; UK. LF v Plzni; LF Univerzity Karlovy v Plzni; Plzeňská LF Univerzity Karlovy; Plzeňská LF UK
K83.4: Ústav dějin Univerzity Karlovy a archiv Univerzity Karlovy(Praha, Česko : 1990-), vědecká instituce v oblasti historie a archiv vysoké školy
VAR: ÚDAUK
K83.5: Archiv Univerzity Karlovy (Praha, Česko : 1990-), pracoviště Ústavu dějin Univerzity Karlovy a archiv Univerzity Karlovy
VAR: AUK
K83.6: Ústav dějin Univerzity Karlovy (Praha, Česko : 1990-), pracoviště Ústavu dějin Univerzity Karlovy a archivu Univerzity Karlovy
K84: Národní technická knihovna (Praha, Česko : 1960-), instituce zajišťující knihovnické a informační služby [datace použití jména: 2009-]
VAR: STK [datace použití jména: 1960-2009]; Státní technická knihovna [datace použití jména: 1960-2009]; NTK [datace použití jména: 2009-]
K85: Archiv DIAMO (Příbram, Příbram, Česko : 2005-), akreditovaný archiv
VAR: Podnikový archiv DIAMO; Archiv podniku DIAMO; Archiv podniku Diuranát amonný
Poznámka: Archiv byl v roce 2005 akreditován podle archivního zákona č. 499/2004 Sb.
K86: Správa státního hradu a zámku Horšovský Týn (Horšovský Týn, Domažlice, Česko), místní pracoviště specializovaného orgánu pro památkovou péči
VAR: Národní památkový ústav. Územní památková správa v Českých Budějovicích. Správa státního hradu a zámku Horšovský Týn; NPÚ. ÚPS ČB. Správa státního hradu a zámku Horšovský Týn
K87: Zoologická a botanická zahrada Plzeň (Plzeň, Plzeň-město, Česko : 1981-), instituce pro chov a ochranu zvířat a pro pěstování a ochranu rostlin
VAR: ZOO Plzeň; Zoologická zahrada Plzeň; Zoologická a botanická zahrada města Plzně; Zoologická a botanická zahrada města Plzně, p. o.; Zoologická a botanická zahrada města Plzně, p.o.; Zoologická a botanická zahrada města Plzně, příspěvková organizace; Botanická zahrada Plzeň
K88: Lázeňský dům Tosca (léčebné zařízení : Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko), léčebné zařízení služeb pro ministerstvo vnitra
VAR: Zařízení služeb pro Ministerstvo vnitra. Lázeňský komplex Tosca; Tosca
K89: Léčebna dlouhodobě nemocných Nejdek (Nejdek, Karlovy Vary, Česko : 1980-), zdravotnické zařízení hospitalizační [datace použití jména: 1980-2013]
VAR: Léčebna dlouhodobě nemocných v Nejdku [datace použití jména: 1980-2013]; Léčebna dlouhodobě nemocných, příspěvková organizace Nejdek; Léčebna dlouhodobě nemocných, p. o. Nejdek; LDN Nejdek [datace použití jména: 1980-2013]; LDN v Nejdku [datace použití jména: 1980-2013]; Eldéenka Nejdek; Zařízení následné rehabilitační a hospicové péče Nejdek [datace použití jména: 2013-]; Zařízení následné rehabilitační a hospicové péče v Nejdku [datace použití jména: 2013-]; Zařízení následné rehabilitační a hospicové péče, příspěvková organizace Nejdek [datace použití jména: 2013-]; REHOS - Zařízení následné rehabilitační a hospicové péče Nejdek [datace použití jména: 2013-]; REHOS Nejdek [datace použití jména: 2013-]
K90: Ústav sociální péče pro dospělé občany Horní Bříza, příspěvková organizace (Horní Bříza, Plzeň-sever, Česko : 1974-), zařízení denní sociální péče [datace použití jména: 1974-2007; typ formy jména: úřední]
VAR: Ústav sociální péče pro dospělé občany v Horní Bříze [datace použití jména: 1974-2007; typ formy jména: zjednodušená podoba]; Ústav sociální péče pro dospělé občany Horní Bříza [datace použití jména: 1974-2007; typ formy jména: zjednodušená podoba]; Ústav sociální péče pro dospělé občany Horní Bříza, p. o. [datace použití jména: 1974-2007]; ÚSP Horní Bříza [datace použití jména: 1974-2007; typ formy jména: zkratka/akronym]; ÚSP v Horní Bříze [datace použití jména: 1974-2007; typ formy jména: zkratka/akronym]; Domov pro osoby se zdravotním postižením Horní Bříza, příspěvková organizace [datace použití jména: 2007-; typ formy jména: úřední]; Domov pro osoby se zdravotním postižením Horní Bříza, p. o. [datace použití jména: 2007-]; Domov pro seniory Horní Bříza [datace použití jména: 2007-; typ formy jména: zjednodušená podoba]; Domov Horní Bříza [datace použití jména: 2007-; typ formy jména: zjednodušená podoba]
Poznámka: Variantní označení vycházejí ze změn zapsaných v obchodním rejstříku. V takových případech je uveden typ formy jména „úřední“.
Podtřída nadace a nadační fondy
K91: Dr. P. Maurus Pfannerer´sche Schulstiftung (Krásné Údolí, Krásné Údolí, Karlovy Vary, Česko : 1892-asi 1938), nadace určená na podporu chudých žáků
VAR: Doktor Pater Maurus Pfannerer´sche Schulstiftung; Dr. P. Maurus Pfannerersche Schulstiftung; Školní nadace Dr. Pátera Maura Pfannerera; Školní nadace Maura Pfannerera; Pfannererova školní nadace
Poznámka: Nadace byla spravována a příspěvky z ní byly rozdělovány obecním zastupitelstvem města Krásné Údolí.
K92: Jubilejní nadace učitelstva okresu novobydžovského (Nový Bydžov, Hradec Králové, Česko : 1897-působnost do 1953), instituce provozující nadační činnost
K93: Nadace pro záchranu a obnovu památky I. kategorie Zámek Horšovský Týn (Horšovský Týn, Domažlice, Česko : 1994-1998), instituce provozující nadační činnost
VAR: Nadace zámku Horšovský Týn; Nadace pro záchranu a obnovu zámku Horšovský Týn; Nadace pro záchranu a obnovu památky I. kategorie „Zámek Horšovský Týn“
K94: Nadační fond Českého rozhlasu (Praha, Česko : 2000-), instituce provozující nadační činnost
Podtřída profesní a zájmové organizace
K95: Cech pekařů, mlynářů, krupařů Nechanice (Nechanice, Hradec Králové, Česko : působnost od 1767-1860), sdružení řemeslníků a obchodníků
VAR: Cech pekařů Nechanice; Cech mlynářů Nechanice; Cech krupařů Nechanice; Pekařský cech Nechanice; Mlynářský cech Nechanice; Krupařský cech Nechanice; Pekaři Nechanice; Mlynáři Nechanice; Krupaři Nechanice
K96: Lohgerberzunft Alt Zedlisch (Staré Sedliště, Tachov, Česko : působnost od 1678-asi 1860), sdružení řemeslníků a obchodníků
VAR: Cech koželuhů Staré Sedliště; Cech koželuhů ve Starém Sedlišti; Koželužský cech Staré Sedliště; Lohgerberzunft in Alt Zedlisch; Koželuzi Staré Sedliště
K97: Bäcker-, Müller- und Zimmerleute-Zunft Klentsch (Klenčí pod Čerchovem, Domažlice, Česko : 1699-1860), sdružení řemeslníků a obchodníků [datace použití jména: 1699-1822]
VAR: Cech pekařů, mlynářů a tesařů Klenčí pod Čerchovem [datace použití jména: 1699-1822]; Cech pekařů, mlynářů a tesařů v Klenčí pod Čerchovem [datace použití jména: 1699-1822]; Bäcker-, Müller- und Zimmerleute-Zunft in Klentsch [datace použití jména: 1699-1822]; Ehrbare Handtwerckher der Peckhen, Müller und Zimmerleuth in dem Hochfreyherrlichen Stadionische Markht Klenitsch; Ehrsame Becken, Müller, Zimerleuther Zunft im Marcktl Klentsch; Bäcker-, Müller-, Zimmerleute- und Lohgärber-Zunft in Klentsch [datace použití jména: 1822-1860]; Cech pekařů, mlynářů, tesařů a koželuhů Klenčí pod Čerchovem [datace použití jména: 1822-1860]; Cech pekařů, mlynářů, tesařů a koželuhů v Klenčí pod Čerchovem [datace použití jména: 1822-1860]
Poznámka: Preferované označení bylo zvoleno podle kritéria e) jméno po dobu existence entity nejdéle používané (viz kap. 6.3.5). V únoru 1822 požádal před celým cechovním shromážděním Martin Kohout, koželužský tovaryš, aby směl vstoupit do cechu. Došlo proto ke změně jména korporace.
K98: Obchodní a živnostenská komora Plzeň (Plzeň, Plzeň-město, Česko : 1850-1948), profesní sdružení podnikatelů
VAR: Obchodní a živnostenská komora v Plzni; Handels- und Gewerbe-Kammer in Pilsen; Handels- und Gewerbekammer in Pilsen; OŽK Plzeň; OŽK v Plzni
K99: Odborový svaz kovodělníků. Místní skupina Chlumec nad Cidlinou (Chlumec nad Cidlinou, Hradec Králové, Česko : 1897-působnost do 1928), místní skupina organizace zajišťující ochranu práv zaměstnanců
VAR: OSK. Místní skupina Chlumec nad Cidlinou
K100: Republikánský svaz Československých statkářů a nájemců v Praze. Odbočka Plzeň (Plzeň, Plzeň-město, Česko : 1928-1943), profesní sdružení zemědělců
VAR: Svaz českých statkářů a nájemců v Praze. Odbočka Plzeň [datace použití jména: 1939-1943]
K101: Hospodářská komora České republiky (Praha, Česko : 1993-), profesní sdružení podnikatelů
VAR: Hospodářská komora ČR; HK ČR
Podtřída spolky, společenské organizace
K102: Vlastenecko-hospodářská společnost (Praha, Česko : 1788-1872), zájmové zemědělské sdružení
VAR: C. k. Vlastenecko-hospodářská společnost v království Českém; Císařsko-královská Vlastenecko-hospodářská společnost v království Českém; K. k. Ökonomisch-Patriotische Gesellschaft im Königreiche Böhmen; Kaiserliche königliche Ökonomisch-Patriotische Gesellschaft im Königreiche Böhmen
K103.1: Sokol (Praha, Česko : 1889-1952), ústřední řídící orgán zájmového tělovýchovného sdružení
VAR: Česká obec sokolská; Československá obec sokolská; Č.O.S.; Č. O. S.; ČOS
K103.2: Sokol (Praha, Česko, 1990-), ústřední řídící orgán zájmového tělovýchovného sdružení
VAR: Česká obec sokolská; Č.O.S.; Č. O. S.; ČOS
K104.1: Sokol. Tělocvičná jednota Karlovy Vary (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1919-1952), místní organizace zájmového tělovýchovného sdružení
VAR: T. J. Karlovy Vary; T.J. Karlovy Vary; TJ Karlovy Vary; Československá obec Sokolská. Tělocvičná jednota Karlovy Vary
K104.2: Sokol. Tělocvičná jednota Karlovy Vary (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1990-), místní organizace zájmového tělovýchovného sdružení
VAR: T. J. Karlovy Vary; T.J. Karlovy Vary; TJ Karlovy Vary; Česká obec Sokolská. Tělocvičná jednota Karlovy Vary
K105: Výbor pro postavení památníku padlým Nový Hradec Králové(Nový Hradec Králové, Hradec Králové, Hradec Králové, Česko : 1923), místní zájmové sdružení pro podporu konkrétního záměru
K106: Česká archivní společnost (Praha, Česko : 1990-), odborné sdružení
VAR: Česká archivní společnost, o. s.; Česká archivní společnost, občanské sdružení; Česká archivní společnost, z. s. [doba používání jména od: 13. 5. 2016]; Česká archivní společnost, zapsaný spolek [doba používání jména od: 13. 5. 2016]; ČAS
Poznámka: Změna z občanského sdružení na zapsaný spolek nepatří mezi ty změny korporativnosti, v jejichž případě se vytváří nový archivní autoritní záznam (viz kapitolu 9.2.1).
K107: Svaz knihovníků a informačních pracovníků České republiky(Praha, Česko : 1990-), odborné sdružení
VAR: Svaz knihovníků a informačních pracovníků České republiky z.s. [doba používání jména od: 18. 2. 2020]; Svaz knihovníků a informačních pracovníků České republiky zapsaný spolek [doba používání jména od: 18. 2. 2020]; SKIP
K108: Sdružení hasičů Čech, Moravy a Slezska (Praha, Česko : 1991-), ústřední řídící organizace zájmového hasičského sdružení
VAR: SH ČMS
K109: Sbor dobrovolných hasičů Žilina (Žilina, Kladno, Česko : 1996-), místní organizace zájmového hasičského sdružení
VAR: SDH Žilina; SH ČMS. Sbor dobrovolných hasičů Žilina; Sdružení hasičů Čech, Moravy a Slezska. Sbor dobrovolných hasičů Žilina; SH ČMS. SDH Žilina
K110: Společenství vlastníků jednotek domu č.p. 708 a č.p. 709, Majakovského 31 a 33, Karlovy Vary (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 2000-), organizace vlastníků bytů
VAR: SVJ domu č.p. 708 a č.p. 709, Majakovského 31 a 33; Společenství vlastníků jednotek domu čp. 708 a čp. 709, Majakovského 31 a 33, Karlovy Vary; SVJ Majakovského 31 a 33
Vnitřní organizační jednotka (pobočný spolek) uváděná s nadřízenou korporací:
K111: Sportovní klub Chrudim. Fotografický odbor (Chrudim, Chrudim, Česko : působnost 1901), odbor místního zájmového sportovního sdružení
VAR: SK Chrudim. Fotografický odbor; Fotografický odbor SK Chrudim; Fotografický odbor Sportovního klubu Chrudim
K112: Československá obec legionářská. Místní jednota Skuteč (Skuteč, Chrudim, Česko : 1921-1948), místní organizace sdružení vojenských veteránů
VAR: Místní jednota Československé obce legionářské ve Skutči; ČSOL. Místní jednota Skuteč; ČSOL Skuteč
Další příklady z třídy korporace
Vnitřní organizační jednotky uváděné v preferovaném označení s nadřízenými korporacemi a bez nich:
Poznámka: Vnitřní organizační jednotky se uvádějí bez hierarchicky nadřazených celků pouze, pokud je jejich samostatné označení srozumitelné, nezaměnitelné a obecně vžité.
K113.1: Rakousko 1867-1918. K. k. Handelsministerium. Lokalbahnamt (Vídeň, Rakousko : 1894-1896), organizační součást ministerstva obchodu pro záležitostí místních drah
VAR: Úřad místních drah; C. k. Ministerstvo obchodu. Úřad místních drah; Ministerstvo obchodu. Úřad místních drah; Císařsko-královské Ministerstvo obchodu. Úřad místních drah; Kaiserlich-königliches Handelsministerium. Lokalbahnamt
K113.2: Rakousko 1867-1918. K. k. Eisenbahnministerium. Lokalbahnamt (Vídeň, Rakousko : 1896-?), organizační součást ministerstva železnic pro záležitostí místních drah
VAR: Úřad místních drah; C. k. Ministerstvo železnic. Úřad místních drah; Ministerstvo železnic Vídeň. Úřad místních drah; Císařsko-královské Ministerstvo železnic. Úřad místních drah; Kaiserlich-königliches Eisenbahnministerium. Lokalbahnamt
K114: Česko. Úřad pro zastupování státu ve věcech majetkových. Referát Chrudim (Chrudim, Chrudim, Česko : 2002-2010), regionální orgán pro správu majetku státu; zastupování státu, resp. jeho organizačních složek před soudy, rozhodci nebo stálými rozhodčími soudy, jinými správními úřady a dalšími orgány
VAR: Úřad pro zastupování státu ve věcech majetkových. Územní pracoviště Hradec Králové. Odbor Odloučené pracoviště Pardubice. Referát Chrudim; Česko. Úřad pro zastupování státu ve věcech majetkových. Územní pracoviště Hradec Králové. Odbor Odloučené pracoviště Pardubice. Referát Chrudim; ÚZSVM Hradec Králové. Odbor Odloučené pracoviště Pardubice. Referát Chrudim
K115: Státní okresní archiv Pardubice (Pardubice, Pardubice, Česko : 2002-), státní archiv s regionální působností
VAR: Česká republika – Státní oblastní archiv v Hradci Králové. Státní okresní archiv Pardubice; ČR – Státní oblastní archiv v Hradci Králové. Státní okresní archiv Pardubice; SOA Hradec Králové. SOkA Pardubice; SOkA Pardubice
Poznámka: „Česká republika“, resp. „ČR“ není v případě státních oblastních archivů jurisdikce, nýbrž část jména používaná ve specifických případech.
Korporace s totožnými názvy:
- K116.1: *Místní národní výbor Lhotka (Lhotka, Frýdek-Místek, Česko
1945-1990),* úřad místní lidové správy a přenesené státní správy
VAR: MNV Lhotka
K116.2: Místní národní výbor Lhotka (Lhotka, Přerov, Česko : 1945-1975), úřad místní lidové správy a přenesené státní správy
VAR: MNV Lhotka
Korporace se dvěma sídly:
K117: Místní národní výbor Nová Ves (Diana, Rozvadov, Tachov, Česko : 1946-1960), úřad místní lidové správy a přenesené státní správy
VAR: MNV Nová Ves
Poznámky:
Po požáru obce v roce 1946 sídlil MNV Nová Ves trvale v osadě Diana, která byla v té době místní částí Nové Vsi. Sídla původce v sekci Vztahy proto budou:
sídlo 1: „Nová Ves (Třemešné, Tachov, Česko)“
sídlo 2: „Diana (Rozvadov, Tachov, Česko)“ – od roku 1946.
V geografickém doplňku je uvedeno posledně známé sídlo korporace (vizkapitolu 9.3.1).
Pověřená úřední fyzická osoba korporativního charakteru:
K118: Městský lékař Rybáře (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1891-asi 1946), orgán zdravotního a epidemiologického dohledu
VAR: Stadtarzt Fischern
Fáze vývoje korporace:
K119.1: Farní škola Přibyslavice (Přibyslavice, Třebíč, Česko : působnost od 17. st.-1774), škola základního všeobecného vzdělávání
VAR: Pfarrschule Přibyslavice; Pfarrschule Przibislawitz
- K119.2: *Triviální škola Přibyslavice (Přibyslavice, Třebíč, Česko
1774-1869), škola základního všeobecného vzdělávání*
VAR: Trivialschule Přibyslavice; Trivialschule Przibislawitz; Farní škola Přibyslavice; Triviální farní škola Přibyslavice
K119.3: Obecná škola Přibyslavice (Přibyslavice, Třebíč, Česko : 1869-1948), škola základního všeobecného vzdělávání
VAR: Volksschule Přibyslavice; Volksschule Przibislawitz
K119.4: Národní škola Přibyslavice (Přibyslavice, Třebíč, Česko : 1948-1961), škola základního všeobecného vzdělávání
K119.5: Základní devítiletá škola Přibyslavice (Přibyslavice, Třebíč, Česko : 1961-1978), škola základního všeobecného vzdělávání
VAR: ZDŠ Přibyslavice
- K119.6: *Základní škola Přibyslavice (Přibyslavice, Třebíč, Česko
1978-1990), škola základního všeobecného vzdělávání*
VAR: ZŠ Přibyslavice
Poznámka: Škola s osmiletou docházkou.
- K119.7: *Základní škola Přibyslavice (Přibyslavice, Třebíč, Česko
1990-2002), škola základního všeobecného vzdělávání*
VAR: ZŠ Přibyslavice
Poznámka: Škola s devítiletou docházkou.
K119.8: Základní škola Přibyslavice, p. o. (Přibyslavice, Třebíč, Česko : 2003-), škola základního všeobecného vzdělávání
VAR: ZŠ Přibyslavice; Základní škola Přibyslavice, příspěvková organizace
K120.1: Exponirte Unterlehrerstation Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1848-1863), zařízení základního všeobecného vzdělávání
VAR: Školní expozitura Rybáře; Školní expozitura v Rybářích; Exponirte Schulgehilfenstation Fischern; Pfarrschul-Expositur in Fischern; Schul-Expositur Fischern; Schulexpositur in Fischern; Farní škola Sedlec. Expozitura Rybáře; Pfarrschule Zettlitz. Exponirte Unterlehrerstation Fischern; Odloučené podučitelské místo v Rybářích; Wanderschule in Fischern [datace použití jména: 1848-1858]; Putovní škola v Rybářích [datace použití jména: 1848-1858]
Poznámka: Jako putovní škola (něm. Wanderschule) byla korporace označována v době před výstavbou samostatné školní budovy v roce 1858. Do té doby se totiž výuka prováděla v jednotlivých soukromých domech, které byly po týdnu vždy střídány.
K120.2: Filialschule Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1863-1870), škola základního všeobecného vzdělávání
VAR: Filialschule in Fischern; Filiální škola Rybáře; Filiální škola v Rybářích; Farní škola Sedlec. Filiální škola Rybáře; Triviální škola Rybáře; Trivialschule Fischern; Trivialschule in Fischern
K120.3: Volksschule Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1870-1897), škola základního všeobecného vzdělávání
VAR: Obecná škola Rybáře; Obecná škola v Rybářích; Národní škola Rybáře; Národní škola v Rybářích; Volksschule in Fischern; gemischte Volksschule in Fischern; smíšená Obecná škola v Rybářích
Poznámka: Tehdy platný zemský školní zákon č. 22/1870 českého z. z., překládá německý termín „Volksschule“ označením „škola národní“.
K120.4: Mädchen-Volksschule Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1897-1910), škola základního všeobecného vzdělávání pro dívky
VAR: Dívčí obecná škola Rybáře; Dívčí obecná škola v Rybářích; Obecná dívčí škola v Rybářích; Mädchen-Volksschule in Fischern; Mädchenvolksschule in Fischern
Poznámka: Od 1. 9. 1897 byla tehdejší smíšená Obecná škola v Rybářích rozdělena na dvě samostatné korporace – chlapeckou obecnou školu a dívčí obecnou školu. Výše uvedená dívčí obecná škola zůstala v původní budově v Rybářích-Staré Město, kdežto chlapecká obecná škola (viz příklad K120.5) byla záhy nato přestěhována do nové školní budovy v Rybářích-Nové Město.
K120.4.1: I. Volksschule Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1910-1920), škola základního všeobecného vzdělávání
VAR: I. Obecná škola Rybáře; I. Obecná škola v Rybářích; I. Volksschule in Fischern; gemischte I. Volksschule in Fischern
Poznámka: V roce 1910 byl školní obvod celého tehdejšího města Rybáře rozdělen do dvou celků – I. školní obvod (Rybáře-Staré Město a Rybáře-Horní Nové Město) a II. školní obvod (Rybáře-Nové Město). Dosavadní Dívčí obecná škola Rybáře, která sídlila v Rybářích-Staré Město a byla určena pro žákyně z celého původního školního obvodu, byla změněna na smíšenou (chlapeckou a dívčí) školu a sloužila pouze pro žáky a žákyně pouze z I. školního obvodu (odtud i označení korporace).
K120.4.1.1: I. Mädchen-Volksschule Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1921-1945), škola základního všeobecného vzdělávání pro dívky
VAR: I. Dívčí obecná škola Rybáře; I. Dívčí obecná škola v Rybářích; I. Obecná dívčí škola v Rybářích; I. Mädchen-Volksschule in Fischern; I. Mädchenvolksschule in Fischern; 1. Mädchen-Volksschule in Fischern; 1. Mädchen-Volksschule in Karlsbad-Fischern [datace použití jména: 1939-1945]
Poznámka: Od 1. 1. 1921 byla tehdejší smíšená I. Obecná škola v Rybářích rozdělena na dvě samostatné korporace – I. Chlapeckou obecnou školu a I. Dívčí obecnou školu. V roce 1939 bylo město Rybáře připojeno k sousednímu městu Karlovy Vary, proto je v označení korporace doložen i název sídla „Karlsbad-Fischern“.
K120.4.1.2: I. Knaben-Volksschule Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1921-1945), škola základního všeobecného vzdělávání pro chlapce
VAR: I. Chlapecká obecná škola Rybáře; I. Chlapecká obecná škola v Rybářích; I. Obecná chlapecká škola v Rybářích; I. Knaben-Volksschule in Fischern; I. Knabenvolksschule in Fischern
Poznámka: Viz poznámku v předcházejícím příkladě.
K120.5: Knaben-Volksschule Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1897-1910), škola základního všeobecného vzdělávání pro chlapce
VAR: Chlapecká obecná škola Rybáře; Chlapecká obecná škola v Rybářích; Knaben-Volksschule in Fischern; Knabenvolksschule in Fischern
Poznámka: Od 1. 9. 1897 byla tehdejší smíšená Obecná škola v Rybářích rozdělena na dvě samostatné korporace – chlapeckou obecnou školu a dívčí obecnou školu. Dívčí obecná škola zůstala v původní budově v Rybářích-Staré Město, kdežto chlapecká obecná škola byla záhy nato přestěhována do novostavby školy v Rybářích-Nové Město. Následující fáze vývoje této korporace jsou obdobné jako v příkladech K120.4.1, K120.4.1.1, K120.4.1.2., tedy II. Volksschule Fischern v letech 1910-1920, II. Mädchen-Volksschule Fischern v letech 1921-1945 a II. Knaben-Volksschule Fischern v letech 1921-1945.
K121.1: Bürgerschule Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1903-1940), škola základního všeobecného vzdělávání
VAR: Měšťanská škola Rybáře; Měšťanská škola v Rybářích; Bürgerschule in Fischern; gemischte Bürgerschule in Fischern; Bürgerschule in Karlsbad-Fischern [datace použití jména: 1939-1945]; gemischte Bürgerschule in Karlsbad-Fischern [datace použití jména: 1939-1945]; Měšťanská škola v Karlových Varech-Rybářích; smíšená Měšťanská škola v Karlových Varech-Rybářích
Poznámka: V roce 1939 bylo tehdejší město Rybáře připojeno k sousednímu městu Karlovy Vary, proto je v označení korporace doložen i název sídla „Karlsbad-Fischern“.
K121.1.1: Mädchen-Bürgerschule Karlsbad-Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1940-1941), škola základního všeobecného vzdělávání pro dívky
VAR: Dívčí měšťanská škola Karlovy Vary-Rybáře; Dívčí měšťanská škola v Karlových Varech-Rybářích; Mädchenbürgerschule in Karlsbad-Fischern; Mädchenbürgerschule in Fischern; Měšťanská dívčí škola v Karlových Varech-Rybářích
Poznámka: Od 1. 10. 1940 byla tehdejší smíšená Měšťanská škola v Karlových Varech-Rybářích rozdělena na dvě samostatné korporace – chlapeckou měšťanskou školu a dívčí měšťanskou školu.
K121.1.2: Hauptschule für Mädchen Karlsbad-Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1941-1945), škola základního všeobecného vzdělávání pro dívky
VAR: Hlavní škola pro dívky Karlovy Vary-Rybáře; Hlavní škola pro dívky v Karlových Varech-Rybářích; Hauptschule für Mädchen in Karlsbad-Fischern; Hauptschule für Mädchen in Fischern; Hlavní škola pro dívky v Rybářích; Dívčí hlavní škola v Rybářích; Hlavní dívčí škola v Rybářích
Poznámka: Hlavní školy byly zavedeny od počátku školního roku (11. 9. 1941) na základě Zákona o změně říšského zákona o povinné školní docházce (něm. „Gesetz zur Änderung des Reichsschulpflichtgesetzes“) z 16. 5. 1941, vydáno v Reichsgesetzblatt I, 1941, s. 282.
K121.2.1: Knaben-Bürgerschule Karlsbad-Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1940-1941), škola základního všeobecného vzdělávání pro chlapce
VAR: Chlapecká měšťanská škola Karlovy Vary-Rybáře; Chlapecká měšťanská škola v Karlových Varech-Rybářích; Knabenbürgerschule in Karlsbad-Fischern
Poznámka: Viz příklad K121.1.1.
K121.2.2: Hauptschule für Jungen Karlsbad-Fischern (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : 1941-1945), škola základního všeobecného vzdělávání pro dívky
VAR: Hlavní škola pro chlapce Karlovy Vary-Rybáře; Hlavní škola pro chlapce v Karlových Varech-Rybářích; Hauptschule für Knaben in Karlsbad-Fischern; Hauptschule für Knaben in Fischern; Hlavní škola pro chlapce v v Rybářích; Chlapecká hlavní škola v Rybářích; Hlavní chlapecká škola v Rybářích; 6 kl. Hauptchule für Knaben in Fischern; 6-klassige Hauptschule für Knaben in Fischern; 6-třídní hlavní škola pro chlapce v Rybářích; III. Hauptschule für Jungen in Karlsbad-Fischern; III. Hlavní škola pro chlapce v Karlových Varech-Rybářích; Hauptschule für Jungen in Karlsbad-Fischern; Hauptschule für J. in Karlsbad-Fischern
Poznámka: Viz příklad K121.1.2.
K122.1: Obecná škola Mnichov (Mnichov, Cheb, Česko : 1945-1948), škola základního všeobecného vzdělávání
VAR: Obecná škola v Mnichově
K122.2: Národní škola Mnichov (Mnichov, Cheb, Česko : 1948-1961), škola základního všeobecného vzdělávání
VAR: Národní škola v Mnichově
K122.3: Základní devítiletá škola Mnichov (Mnichov, Cheb, Česko : 1961-1979), škola základního všeobecného vzdělávání
VAR: Základní devítiletá škola v Mnichově; ZDŠ Mnichov; ZDŠ v Mnichově
K123.1: Výzkumný ústav Silva Taroucy pro krajinu a okrasné zahradnictví, příspěvková organizace (Průhonice, Praha-západ, Česko : 2000-2006), botanické vědeckovýzkumné zařízení
VAR: Výzkumný ústav Silva Taroucy pro krajinu a okrasné zahradnictví, p. o.; Výzkumný ústav Silva Taroucy pro krajinu a okrasné zahradnictví, přísp.o.; Výzkumný ústav Silva Taroucy pro krajinu a okrasné zahradnictví; Výzkumný ústav Silva Taroucy pro krajinu a okrasné zahradnictví Průhonice; VÚKOZ; VÚKOZ Průhonice
K123.2: Výzkumný ústav Silva Taroucy pro krajinu a okrasné zahradnictví, v. v. i. (Průhonice, Praha-západ, Česko : 2007-), botanické vědeckovýzkumné zařízení
VAR: Výzkumný ústav Silva Taroucy pro krajinu a okrasné zahradnictví; Výzkumný ústav Silva Taroucy pro krajinu a okrasné zahradnictví Průhonice; Výzkumný ústav Silva Taroucy pro krajinu a okrasné zahradnictví, v.v.i.; Výzkumný ústav Silva Taroucy pro krajinu a okrasné zahradnictví, veřejná výzkumná instituce; VÚKOZ; VÚKOZ Průhonice
Shoda jména korporace se jménem jiné entity:
K124: Budovatel (Chrudim, Chrudim, Česko : redakce : 1950-1990), orgán pro řízení obsahové a věcné náplně periodika
VAR: Budovatel: orgán chrudimského OV KSČ a ONV [datace použití jména: 1965-1990]; Budovatel: orgán chrudimského okresního výboru Komunistické strany Československa a okresního národního výboru [datace použití jména: 1965-1990]; Budovatel chrudimského okresu: orgán chrudimského OV KSČ a rady ONV [datace použití jména: 1960-1964]; Budovatel chrudimského okresu: orgán chrudimského okresního výboru Komunistické strany Československa a rady okresního národního výboru [datace použití jména: 1960-1964]; Budovatel chrudimského okresu [datace použití jména: 1960-1964]; Budovatel chrudimského venkova: týdenní vesnické noviny [datace použití jména: 1950-1959]; Budovatel chrudimského venkova [datace použití jména: 1950-1959]
Korporace, která nevznikla:
K125: Vyšší průmyslová škola kožešnická Hlinsko (Hlinsko, Chrudim, Česko), škola středního vzdělávání, kterou se přes snahy v letech 1890-1899 nepodařilo založit
Zahraniční korporace:
K126: Sicherheitsdienst (Berlín, Německo : 1931-1945), vnitřní zpravodajská služba
VAR: SD; Bezpečnostní služba
Poznámka: V českém prostředí je tato korporace všeobecně známa pod německým označením.
K127: Koncentrační tábor Buchenwald (Výmar, Německo : 1937-1945), zařízení k internaci vězňů
VAR: Konzentrationslager Buchenwald; KL Buchenwald; KZ Buchenwald; Buchenwald concentration camp
Poznámka: V českém prostředí je tato korporace všeobecně známa pod českým označením. Buchenwald jako nižší sídelní jednotka je uvedenav příkladu G159.
K128: Německo. Spolkový úřad pro ochranu ústavy (Kolín nad Rýnem, Německo : 1950-), civilní vnitřní zpravodajská služba
VAR: Bundesamt für Verfassungsschutz; BfV
Poznámka: V českém prostředí je tato korporace známa pod českým označením.
K129: Deutsche Bank (Frankfurt nad Mohanem, Německo : 1957-), peněžní ústav
VAR: Deutsche Bank Aktiengesellschaft; Deutsche Bank AG; Německá banka a. s.; Německá banka akciová společnost
Poznámka: V českém prostředí je tato korporace všeobecně známa pod německým označením.
Fiktivní korporace:
K130: Jafeta, fiktivní podnik zaměřený na produkci oděvů v románu Lidé na křižovatce
Třída Událost
Příklad 1 – archivní autoritní záznam entity pro ostatní role (s výjimkou role původce – viz příklad 2)
sjezd Komunistické strany Československa (9 : 1949 : Praha, Česko), stranický sjezd vládnoucí strany v Československu |
|
PREF: Hlavní část jména |
sjezd Komunistické strany Československa |
PREF: Pořadí události |
9 |
PREF: Chronologický doplněk |
1949 |
PREF: Geografický doplněk |
Praha, Česko |
PREF: Obecný doplněk |
neuvádí se |
VAR: Hlavní část jména |
|
VAR: Hlavní část jména |
|
Stručná charakteristika |
stranický sjezd vládnoucí strany v Československu |
Vznik: způsob vzniku |
začátek |
Vznik: datace |
25.5.1949 |
Zánik: způsob zániku |
konec |
Zánik: datace |
29.5.1949 |
Příklad 2 – archivní autoritní záznam entity jakožto původce
sjezd Komunistické strany Československa (9 : 1949 : Praha, Česko), stranický sjezd vládnoucí strany v Československu |
|
PREF: Hlavní část jména |
sjezd Komunistické strany Československa |
PREF: Pořadí události |
9 |
PREF: Chronologický doplněk |
1949 |
PREF: Geografický doplněk |
Praha, Česko |
PREF: Obecný doplněk |
neuvádí se |
PREF: Typ formy jména |
úřední |
VAR: Hlavní část jména |
|
VAR: Hlavní část jména |
|
VAR: Typ formy jména |
zkratka/akronym |
Stručná charakteristika |
stranický sjezd vládnoucí strany v Československu |
Vznik: způsob vzniku |
začátek |
Vznik: typ |
vznik zahájením činnosti |
Vznik: datace |
25.5.1949 |
Vznik: vztah – specifikace „místo“ |
Praha, Česko |
Vznik: vztah – specifikace „organizátor, svolavatel“ |
Komunistická strana Československa |
Zánik: způsob zániku |
konec |
Zánik: typ |
zánik ukončením činnosti |
Zánik: datace |
29.5.1949 |
Zánik: vztah – specifikace „místo“ |
Praha, Česko |
Dějiny |
Sjezd se konal ve dnech 25. – 29. května 1949 v Průmyslovém paláci v Praze. Zúčastnilo se ho 2346 delegátů. Předsedou strany byl zvolen Klement Gottwald, generálním tajemníkem Rudolf Slánský. Jednalo se o první sjezd Komunistické strany Československa po převzetí moci v únoru 1948… |
Související entity – specifikace „místo konání“ |
Praha, Česko |
Související entity – specifikace „vazba na objekt“ |
Průmyslový palác (Praha, Česko : stavba) |
Související entity – specifikace „souborná událost, celek“ |
sjezdy Komunistické strany Československa |
Související entity – specifikace „tematický celek“ |
sjezdy (setkání) |
Podtřída organizované akce a události
Jednorázové akce:
Příklad U1: války růží (1455-1485 : Velká Británie), občanská válka v Anglii mezi spojenci rodů Lancasterů a Yorků
VAR: válka růží; Wars of the Roses
U2: třicetiletá válka (1618-1648 : Evropa), evropský ozbrojený konflikt
VAR: 30letá válka
U3: staroměstská exekuce (1621 : Praha, Česko), hromadná poprava dvaceti sedmi vůdců stavovského povstání
VAR: staroměstská poprava, poprava 27 českých pánů
U4: Francouzská revoluce (1789-1799 : Francie), radikální změna politického režimu ve Francii
VAR: revoluce velká francouzská; Révolution française de 1789; Velká francouzská revoluce; Velká francouzská buržoazní revoluce
U5: bitva na Marně (1914 : Francie), bitva první světové války
VAR: první bitva na Marně; první bitva na řece Marně; 1. bitva na Marně
U6: bitva u Zborova (1917 : Zborov, Tarnopol, Ukrajina), bitva československých legionářů s rakousko-uherskými a německými vojsky na východní frontě první světové války
VAR: Zborovská bitva; Zborov, bitva; Зборовское сражение
U7: letní olympijské hry (14 : 1948 : Londýn, Velká Británie), 14. ročník novodobých letních olympijských her
VAR: 14. letní olympijské hry; XIV. letní olympijské hry
U8: akce Z (1964 : Most, Most, Česko), výpomoc občanů při rekonstrukci veřejného osvětlení
VAR: akce Z Most; akce Z v Mostě
U9: Jízda králů (2008 : Kunovice, Uherské Hradiště, Česko : slavnost), lidová slavnost konaná ve městě Kunovice
U10: INFORUM 2013 (19 : Praha, Česko : konference), 19. ročník konference o profesionálních informačních zdrojích
U11: Celostátní archivní konference. Archivy, člověk a krajina(16 : 2015 : Poděbrady, Poděbrady, Česko), konference s tématem historické prameny a životní prostředí
U12.1: Jeden svět (21 : 2019 : Česko : filmový festival), 21. ročník českého festivalu dokumentárních filmů věnovaných problematice lidských práv
VAR: filmový festival Jeden svět; One world
U12.2: Jeden svět. Festivalové místo kino Atlas Praha (2019 : Praha, Česko : filmový festival), část festivalu dokumentárních filmů věnovaných problematice lidských práv konaná v Praze
U12.3: Jeden svět. Festivalové místo Městské divadlo Benešov(2019 : Benešov, Benešov, Česko : filmový festival), část festivalu dokumentárních filmů věnovaných problematice lidských práv konaná v Benešově
Zastřešující události:
U13.1: olympijské hry (8. st. př. n. l.-5. st. : Olympie, Řecko), původní sportovní hry v antickém Řecku
VAR: olympiády; hry olympijské; antické olympijské hry; starověké olympijské hry; Ολύμπια
U13.2: olympijské hry (1896-), novodobé sportovní hry navazující na tradici antických olympijských her
VAR: olympiády; hry olympijské; Jeux olympiques
U13.3: letní olympijské hry (1896-), novodobé sportovní hry navazující na tradici antických olympijských her
VAR: letní olympiády; LOH
U14: Zahrada Čech (1972- : Předměstí, Litoměřice, Litoměřice, Česko : veletrh), veletrh zemědělských produktů, zemědělských strojů a potřeb pro zemědělce a zahrádkáře
U15: sjezdy Komunistické strany Československa (1921-1990 : Praha, Česko), stranické sjezdy KSČ
VAR: Sjezdy KSČ
U16: Mezinárodní filmový festival Karlovy Vary (1946- : Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko), největší filmový festival v České republice
VAR: Filmový festival Karlovy Vary; MFF Karlovy Vary; MFFKV; Karlovy Vary International Film Festival; KVIFF
U17: Mapový okruh Vysočina (1957- : Česko : fotografická soutěž), soutěž fotografických klubů z Česka a Slovenska
VAR: Vysočina
U18: Jeden svět (1999- : Česko : filmový festival), český festival dokumentárních filmů věnovaných problematice lidských práv
VAR: filmový festival Jeden svět; One world
Podtřída lidové zvyky, významné dny a svátky
Významné dny, svátky:
U19: Velikonoce (asi 50- : svátek), křesťanský svátek na oslavu zmrtvýchvstání Ježíše Krista
VAR: pascha
U20: První máj (1889- : svátek), mezinárodní dělnický svátek
VAR: Svátek práce; International Workers‘ Day; May Day; 1. máj
U21: Hromnice (svátek), lidový svátek slavený 2. února
VAR: Hypapante; Lichtmess
Lidové zvyky:
U22: Jízda králů (asi 19. st.- : slavnost), lidový obyčej udržovaný na Slovácku a Hané
Podtřída dočasné přírodní jevy
U23: Katrina (2005 : Amerika : hurikán), tropická cyklóna, která zasáhla jih Spojených států amerických a Mexický záliv
VAR: hurikán Katrina; Hurricane Katrina
U24: Kyrill (2007 : Evropa : bouře), tlaková níže vzniklá nad Atlantským oceánem, která se rozvinula do ničivé bouře se sílou orkánu a zasáhla Evropu
VAR: orkán Kyrill; storm Kyrill
Třída Dílo/výtvor
Příklad 1 – základní údaje o entitě
svatí Cyril a Metoděj (Ludvík Šimek a Bedřich Otto Seeling : Karlovo náměstí, Třebíč, Třebíč, Česko : sousoší), sousoší světců pořízené k 1 000. výročí příchodu věrozvěstů na Moravu |
|
PREF: Hlavní část jména |
svatí Cyril a Metoděj |
PREF: Autor/tvůrce |
Ludvík Šimek a Bedřich Otto Seeling |
PREF: Geografický doplněk |
Karlovo náměstí, Třebíč, Třebíč, Česko |
PREF: Obecný doplněk |
sousoší |
PREF: Chronologický doplněk |
neuvádí se |
VAR: Hlavní část jména |
sousoší svatých Cyrila a Metoděje |
VAR: Hlavní část jména |
sv. Cyril a Metoděj |
Stručná charakteristika |
sousoší světců pořízené k 1 000. výročí příchodu věrozvěstů na Moravu |
Vznik: způsob vzniku |
vznik |
Vznik: datace |
1885 |
Příklad 2 – komplexní archivní autoritní záznam entity
svatí Cyril a Metoděj (Ludvík Šimek a Bedřich Otto Seeling : Karlovo náměstí, Třebíč, Třebíč, Česko : sousoší), sousoší světců pořízené k 1 000. výročí příchodu věrozvěstů na Moravu |
|
PREF: Hlavní část jména |
svatí Cyril a Metoděj |
PREF: Autor/tvůrce |
Ludvík Šimek a Bedřich Otto Seeling |
PREF: Geografický doplněk |
Karlovo náměstí, Třebíč, Třebíč, Česko |
PREF: Obecný doplněk |
sousoší |
PREF: Chronologický doplněk |
neuvádí se |
PREF: Typ formy jména |
uměle vytvořené |
VAR: Hlavní část jména |
sousoší svatých Cyrila a Metoděje |
VAR: Hlavní část jména |
sv. Cyril a Metoděj |
VAR: Typ formy jména |
zkratka/akronym |
Stručná charakteristika |
sousoší světců pořízené k 1 000. výročí příchodu věrozvěstů na Moravu |
Vznik: způsob vzniku |
vznik |
Vznik: typ |
první realizace |
Vznik: datace |
1885 |
Vznik: vztah – specifikace „autor/tvůrce“ |
Šimek, Ludvík (1837-1886), sochař a figuralista |
Vznik: vztah – specifikace „autor/tvůrce“ – poznámka |
|
Vznik: vztah – specifikace „autor/tvůrce“ |
Seeling, Bernard Otto (1850-1895), sochař a restaurátor |
Vznik: vztah – specifikace „autor/tvůrce“ – poznámka |
|
Vznik: vztah – specifikace „dokument“ |
Pamětní spis k odhalení sousoší svatých Cyrila a Metoděje (Vilém Nikodém : rukopis) |
Dějiny |
Sousoší svatých Cyrila a Metoděje, na které byla vyhlášena i veřejná sbírka, objednal organizační výbor u sochaře Ludvíka Šimka. Slavnostního odhalení a posvěcení se zúčastnil brněnský biskup František Saleský Bauer. |
Související entity – specifikace „umístění“ |
Karlovo náměstí (Třebíč, Třebíč, Česko) |
Související entity – specifikace „vazba na objekt“ |
podstavec k sousoší svatých Cyrila a Metoděje (Josef Hraba : Karlovo náměstí, Třebíč, Třebíč, Česko) |
Související entity – specifikace „majitel/držitel“ |
Městský úřad Třebíč (Třebíč, Třebíč, Česko : 1990-) |
Související entity – specifikace „pojmenováno po“ |
Cyril (svatý : 827-869) Metoděj (arcibiskup a svatý : asi 813-885) |
Souřadnice |
zapisují se dle konkrétní implementace v IS |
Podtřída autorská a umělecká díla
Příklad D1.1: David (Michelangelo Buonarroti : Via Ricasoli, Florencie, Itálie : socha), originál renesančního sochařského díla
VAR: Michelangelův David
Příklad D1.2: David (Michelangelo Buonarroti : Piazzale Michelangelo, Florencie, Itálie : socha), kopie renesančního sochařského díla
VAR: Michelangelův David
Příklad D1.3: David (Michelangelo Buonarroti : Piazza della Signoria, Florencie, Itálie : socha), kopie renesančního sochařského díla
VAR: Michelangelův David
D2: svatý Jan Nepomucký (Kožichovice, Třebíč, Česko : socha), socha umístěná na návsi obce
D3: Hlava muže v cylindru (Emil Filla : obraz), kubistické dílo
D4: Bible svatá
D5: Bible kralická
D6.1: Kosmova kronika, nejstarší kronika věnovaná historii českého státu
VAR: Kronika česká; Kosmova kronika česká; Chronica Boemorum
D6.2: Třebíčský opis Kosmovy kroniky, jeden z nejmladších opisů Kosmovy kroniky vzniklý ve skriptoriu benediktinského kláštera v Třebíči
D7: Libri citationum et sententiarum seu Knihy půhonné a nálezové(Vincenc Brandl a Bertold Bretholz : kniha), edice historických pramenů
D8: S hrdostí nošený. Sokolský kroj, úbor a scénický kostým(Šárka Rámišová : kniha), monografie o kroji a dalších typech oblečení organizace Sokol
D9: Archiv města Karlovy Vary (Antonín Mařík : archivní pomůcka), inventář fondu
D10.1: Lidové noviny (1893-1945), deník vydávaný v Brně a v Praze
VAR: Lidovky
D10.2: Lidové noviny (1948-1952), deník vydávaný v Praze
VAR: Lidovky
D10.3: Lidové noviny (1987-), samizdatové noviny, od roku 1990 deník vydávaný v Praze
VAR: Lidovky
D11: Zaklínač (Andrzej Sapkowski : vícedílná kniha), literární dílo z fantasy žánru
VAR: Witcher; Wiedźmin
D12: Louskáček (Petr Iljič Čajkovskij : balet), baletní pohádka s vánoční tématikou
D13: Prodaná nevěsta (Bedřich Smetana : opera), komická opera o třech dějstvích
VAR: Prodanka
D14: Televarieté (televizní pořad), televizní hudebně zábavný pořad Československé televize a České televize
Díly, části, pořadí, vydání, překlady:
D15: Časopis Národního musea. Oddíl přírodovědný, rok 1976, ročník 145, číslo 1, odborný časopis
D16: Televarieté, 26. díl (televizní pořad), televizní hudebně zábavný pořad Československé televize z roku 1977
D17: Zaklínač, VII. Paní jezera, pátý román o Geraltovi a Ciri(Andrzej Sapkowski : kniha : 2017-), literární dílo z fantasy žánru
Poznámka: Vyskytují se i vydání s jiným názvem (např. „Paní jezera. Pátá část ságy o Zaklínači“, vydání z roku 2003).
D18.1: La guerra de las salamandras (Karel Čapek : kniha : 1978-), překlad českého románu Válka s mloky
D18.2: La guerra de las salamandras (Karel Čapek : kniha : 2010-), překlad českého románu Válka s mloky
Fáze vývoje periodika:
D19.1.: Listy Hudební matice, hudební časopis vycházející v letech 1921-1927
Poznámka: Pod tímto jménem vycházel 1. – 6. ročník časopisu.
D19.2.: Tempo (1927-1948), hudební časopis
VAR: Tempo. Listy Hudební matice [datace použití jména: 1927-1935]; Tempo. List pro hudební kulturu [datace použití jména: 1935-1938]; Tempo. Hudební měsíčník [datace použití jména: 1946-1948]
Poznámky:
Pod těmito názvy vycházel 7. – 17. ročník časopisu.
Rozlišení entit bylo provedeno podle Souborného katalogu ČR.
Existovaly i další časopisy stejného jména.
D20: Západní Morava (1997-), periodikum věnované regionální historii okresů Žďár nad Sázavou a Třebíč
VAR: Západní Morava. Vlastivědný sborník [datace použití jména: 1997-2016]; Západní Morava. Vlastivědná revue [datace použití jména: 2017-]
Podtřída všeobecně známé dokumenty, smlouvy, zákony, předpisy, normy
D21: Zlatá bula sicilská, listina vydaná Fridrichem II. českému králi Přemyslu Otakarovi I.
VAR: Bulla Aurea Siciliæ
D22: Mírová smlouva mezi mocnostmi spojenými a sdruženými a Rakouskem podepsaná v Saint-Germain-en-Laye dne 10. září 1919,smlouva formálně ukončující válečný stav
VAR: Saintgermainská smlouva; Traité de Saint-Germain-en-Laye [francouzština]; Vertrag von Saint-Germain [němčina]; Treaty of Saint-Germain-en-Laye [angličtina]
D23: Smlouva o přátelství, spolupráci a vzájemné pomoci (Varšava, Polsko : dokument), smlouva, na jejímž základě vznikl vojenský pakt zvaný Varšavská smlouva
VAR: Varšavská smlouva
D24.1: Zákon č. 71/1967 Sb., o správním řízení /správní řád/,procesní předpis upravující řízení před správním úřadem
VAR: Správní řád
D24.2: Zákon č. 500/2004 Sb., správní řád, základní procesní předpis upravující řízení před správním úřadem
VAR: Správní řád
D24.3: Zákon č. 176/2018 Sb., zákon, kterým se mění zákon č. 500/2004 Sb., správní řád, ve znění pozdějších předpisů, novela správního řádu
VAR: Správní řád
D25: Management kvality. ČSN EN ISO 9001 (2009-), norma specifikující požadavky na řízení kvality
D26: Oznámení, kterým se zveřejňuje národní standard pro elektronické systémy spisové služby. Věstník Ministerstva vnitra, částka 64/2012
D27: Služební předpis č. 10 ředitele Státního oblastního archivu v Zámrsku ze dne 15. prosince 2016 Organizační řád Státního oblastního archivu v Zámrsku
VAR: Organizační řád Státního oblastního archivu Zámrsk; Organizační řád Státního oblastního archivu v Zámrsku; Organizační řád SOA Zámrsk
Podtřída vyznamenání, ceny, soutěžní trofeje
D28.1: Nobelova cena, ocenění Nobelovy nadace každoročně udělované za zásadní vědecký výzkum, technické objevy či za přínos lidské společnosti
VAR: cena Nobelova; Nobelpriset
D28.2: Nobelova cena za fyziku, ocenění Nobelovy nadace
VAR: cena Nobelova za fyziku; Nobelpriset i fysik
D28.3: Nobelova cena (Erik Lindberg : medaile : 1901-), medaile předávaná laureátům Nobelovy ceny za fyziku, chemii, lékařství a literaturu bez vyobrazení na zadní straně
D28.4: Nobelova cena (Erik Lindberg : medaile : 1902-), medaile předávaná laureátům Nobelovy ceny za fyziku, chemii, lékařství a literaturu s oboustranným vyobrazením
D28.5: Nobelova cena za mír (Gustav Vigeland : medaile), medaile předávaná laureátům Nobelovy ceny za mír
D29.1: Řád Bílého lva, nejvyšší státní vyznamenání České republiky
VAR: Československý řád Bílého lva
D29.2: Řád Bílého lva (Michal Vitanovský : předmět : 1994-), insignie Řádu Bílého lva udělovaná oceněným od roku 1994
D30: Cena Alfréda Radoka, výroční cena udělovaná za umělecké výkony v rámci českého divadla
Podtřída výrobky a jejich typová označení, obchodní značky, odrůdy, plemena vytvořená člověkem
D31.1: Supermarine Spitfire (letadlo), stíhací letoun vyvinutý ve Velké Británii
VAR: Spitfire; Spitfire Supermarine; Seafire; Spiteful; Seafang
D31.2: Supermarine Spitfire Mk. VB (letadlo), výzbrojní varianta britského stíhacího letounu Supermarine Spitfire, verze Mk. V
VAR: Spitfire Mk. V; Spitfire V; Spitfire Supermarine Mk. V
D32: Merkur (stavebnice)
D33: Sharp (televizní přístroj)
D34: Karlsbader Mineralwasser (ochranná známka)
D35: Mattoni Karlovarské minerální vody (ochranná známka)
D36: Becherovka (likér), bylinný alkoholický nápoj vyráběný v Karlových Varech
D37: Tatranky Opavia
D38: Hitrádio Černá Hora (rozhlasový program)
D39: Zlatá reneta (odrůda), odrůda jablka
VAR: reneta zlatá
D40: Shetlandský ovčák (plemeno), plemeno psa vyšlechtěné na Shetlandských ostrovech
VAR: sheltie
D41: Anglický plnokrevník (plemeno), nejrychlejší plemeno koně
Podtřída názvy společenských, dětských her
D42: šachy (desková hra), hra pro dva hráče
D43: mariáš (hra), karetní hra původem z Německa
D44: slepá bába (hra)
D45: Dostihy a sázky, desková hra vytvořená v Československu inspirovaná celosvětovou deskovou hrou Monopoly
D46: Zaklínač (počítačová hra)
Podtřída programy, projekty, granty, rozvojové plány, kampaně, nemají-li charakter korporace
D47: Marshallův plán (rozvojový plán), organizovaná americká pomoc poválečné Evropě
VAR: Plán evropské obnovy
D48: Lánská akce (kampaň), organizovaný nábor pracovních sil
D49: Ani zrno nazmar (kampaň)
D50: INTERPI (výzkumný projekt), projekt vědecké a technologické infrastruktury pro podporu zpracování, sdílení a využívání kulturního obsahu
VAR: Interoperabilita v paměťových institucích
D51: Zelená úsporám (dotační program), program Ministerstva životního prostředí České republiky pro energetické úspory
D52: Ty to zvládneš (kampaň), kampaň zaměřená na podání první pomoci
Podtřída stavby, trasy, zásahy do přírodních útvarů s vlastním jménem nebo jinou identifikací
Existující dům:
D53: Mydlářovský dům (Břetislavova, Chrudim, Chrudim, Česko : stavba), renesanční existující dům, od roku 1972 sídlo Muzea loutkářských kultur Chrudim
VAR: dům čp. 74/I; Mydlářovský dům Chrudim; Hytlovský dům Chrudim; Muzeum loutkářských kultur Chrudim; muzeum loutek Chrudim
Zaniklý dům:
D54: dům čp. 37/I (Filištínská, Chrudim, Chrudim, Česko : dům : asi 14. století-1995), zaniklý středověký dům
Dům se stejným číslem popisným jako měl zaniklý dům:
D55: dům čp. 37/I (Filištínská, Chrudim, Chrudim, Česko : dům : 1999-), existující dům postavený na místě zbořených domů čp. 37/I až 42/I
Stadion známý pod různými jmény:
D56: Letní stadion čp. 831/IV (V Průhonech, Chrudim, Chrudim, Česko : stavba), všesportovní stadion
VAR: Stadion Emila Zátopka Chrudim; Letní stadion Chrudim; Stadion MFK Chrudim; Stadion AFK Chrudim; Letní stadion AFK Chrudim; Atletický stadion Chrudim; Transporťácký stadion Chrudim; Stadion Transporty Chrudim
Stavby:
D57: Pražský hrad (Hradčany, Praha, Česko : stavba), komplex budov; sídlo hlavy českého státu
D58: Bečov nad Teplou (Bečov nad Teplou, Karlovy Vary, Česko : hrad a zámek), soubor historických staveb
VAR: hrad a zámek Bečov nad Teplou; zámek a hrad Bečov nad Teplou
Poznámka: Pro hrad a zámek mohou být též založeny samostatné archivní autoritní záznamy.
D59: Český Krumlov (Český Krumlov, Český Krumlov, Česko : zámek), zámecký areál
VAR: zámek Český Krumlov
Poznámka: Jde o součást souboru staveb, k nimž patří i hrad.
D60: Točník (Točník, Beroun, Česko : hrad), zřícenina hradu
VAR: hrad Točník; zřícenina Točník; zřícenina hradu Točník
D61: Hradčany (náměstí U svatého Jiří, Hradčany, Praha, Česko : klášter), areál bývalého ženského benediktinského kláštera na Pražském hradě
VAR: klášter svatého Jiří
D62: Cheb (Františkánské náměstí, Cheb, Cheb, Česko : klášter), areál bývalého františkánského kláštera
VAR: klášter Cheb; františkánský klášter Cheb
D63: Plasy (Plasy, Plzeň-sever, Česko : klášter), areál bývalého cisterciáckého kláštera
VAR: klášter Plasy
D64: kostel Narození Panny Marie (Přibyslavice, Třebíč, Česko : kostel), farní a poutní kostel
VAR: přibyslavický kostel Narození Panny Marie; kostel Narození Panny Marie v Přibyslavicích; kostel Narození Panny Marie Přibyslavice
D65: kostel svaté Anny (Přibyslavice, Třebíč, Česko : kostel), filiální raně románský kostel
VAR: přibyslavický kostel svaté Anny; přibyslavický kostel sv. Anny; kostel svaté Anny v Přibyslavicích; kostel sv. Anny v Přibyslavicích; kostel svaté Anny Přibyslavice; kostel sv. Anny Přibyslavice
D66: kaple svaté Anny (Opatov, Třebíč, Česko : kaple), samostatně stojící drobná sakrální stavba v pseudogotickém slohu
VAR: opatovská kaple svaté Anny; opatovská kaple sv. Anny; kaple svaté Anny v Opatově; kaple sv. Anny v Opatově; kaple svaté Anny Opatov; kaple sv. Anny Opatov
D67: Mahenovo divadlo (Brno, Brno-město, Česko : stavba), budova v eklektickém slohu
VAR: budova Mahenova divadla; Mahenovo divadlo v Brně; Mahenovo divadlo Brno; brněnské Mahenovo divadlo
D68: Husa na provázku (Brno, Brno-město, Česko : budova divadla)
VAR: divadlo Husa na provázku; budova divadla Husa na provázku
D69: Oko (Jejkov, Třebíč, Třebíč, Česko : budova kina)
VAR: kino Oko Třebíč; třebíčské kino Oko; budova kina Oko Třebíč; budova kina Oko v Třebíči
D70: Paříž (Staré Město, Praha, Česko : budova hotelu), raně secesní budova
VAR: hotel Paříž Praha; hotel Paříž v Praze; pražský hotel Paříž
D71: Hajnišův mlýn (Třebechovice pod Orebem, Třebechovice pod Orebem, Hradec Králové, Česko : stavba)
VAR: třebechovický Hajnišův mlýn
D72: Tosca (Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : lázeňský komplex)
VAR: lázně Tosca
D73: Lesná (Brno, Brno-město, Česko : sídliště), panelové sídliště ve stejnojmenné části města
VAR: sídliště Lesná; sídliště Lesná Brno; sídliště Lesná v Brně; brněnské sídliště Lesná
D74: Dalešice (Dalešice, Třebíč, Česko : hráz), sypaná hráz k vodnímu dílu Dalešice
VAR: Dalešická hráz; hráz Dalešice
Části staveb:
D75: kaple svatého Kříže (Karlštejn, Beroun, Česko : kaple), kaple na hradě Karlštejn
VAR: kaple svatého Kříže na Karlštejně; kaple sv. Kříže na Karlštejně; karlštejnská kaple svatého Kříže; karlštejnská kaple sv. Kříže; Svatokřížská kaple; Svatokřížská kaple Karlštejn; kaple svatého Kříže na Karlově Týně
D76: kaple v domě U Kamenného zvonu (Staroměstské náměstí, Praha, Česko : kaple), kaple umístěná v přízemí domu
VAR: kaple U Kamenného zvonu v Praze; kaple U Kamenného zvonu Praha
D77: Zlatá brána (Hradčany, Praha, Česko : stavba), arkádová předsíň jižního vstupu do katedrály svatého Víta na Pražském hradě
VAR: Zlatá brána Praha; Zlatá brána v Praze; svatovítská Zlatá brána
Trasy:
D78: Po stopách opatů a rabínů (Podklášteří, Třebíč, Třebíč, Česko : naučná stezka), trasa vedoucí po památkách zapsaných na seznam UNESCO
D79: Veselské pískovny (Veselí nad Lužnicí, Tábor, Česko : naučná stezka), trasa vedoucí oblastí štěrkových jezer
D80: linka 155 (Praha, Česko : autobusová linka)
D81: trasa C (Praha, Česko : metro)
VAR: trasa metra C Praha; trasa metra C v Praze; metro C; metro C v Praze; céčko
Železniční trať na území dvou krajů:
D82: Havlíčkův Brod - Pardubice (Česko : železniční trať), železniční trať postavená společností Rakouská severozápadní dráha
VAR: Pardubice - Havlíčkův Brod; Deutsch Brod - Pardubitz; Pardubitz - Deutsch Brod; železniční trať č. 238 Havlíčkův Brod - Pardubice; železniční trať Havlíčkův Brod - Pardubice; železniční trať Pardubice - Havlíčkův Brod; železnice Havlíčkův Brod-Pardubice; železnice Pardubice-Havlíčkův Brod
Skupinový vodovod na území dvou krajů:
D83: Havlíčkův Brod - Pardubice (Česko : vodovod), skupinový vodovod budovaný od šedesátých let 20. století
VAR: Pardubice - Havlíčkův Brod; vodovod Pardubice - Havlíčkův Brod; vodovod Havlíčkův Brod - Pardubice
Silnice na území jednoho okresu:
D84: Rosice - Dědová - Dolní Bezděkov (Chrudim, Česko : silnice), silnice č. II/343 budovaná od třicátých let 20. století
VAR: silnice Rosice - Dědová - Dolní Bezděkov; silnice Dolní Bezděkov - Dědová - Rosice; II/343
Zásahy do přírodních útvarů:
D85: Lazy (Karviná, Česko : důlní dílo), nečinný hlubinný důl na černé uhlí
VAR: důl Lazy; důl Lazy u Orlové
D86: Kamenná (Kamenná, Třebíč, Česko : kamenolom)
VAR: kamenolom Kamenná; kamenolom Kamenná u Třebíče
Třída Geografický objekt
Vysvětlení k zápisu geografických doplňků
V zápisech geografických doplňků nejsou zohledněny všechny přípustné varianty uvedené v textu Základních pravidel. Primárním účelem je rozlišit případy, kdy se v geografickém doplňku zapisuje okres (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) a kdy ne (v ostatních případech). Například v Základních pravidlech a dále v této příloze (závěr přílohy v části „Geografické objekty – hierarchie administrativního zařazení“) se připouští napojit „nižší sídelní jednotku“ na obec, obec se širší působností, část obce nebo vojenský újezd. Tomu se následně přizpůsobí i podoba zápisu geografického doplňku.
Podtřída administrativně či jinak lidmi vymezená území
Kontinent/světadíl
Obecný doplněk: kontinent/světadíl
Geografický doplněk: neuvádí se
Doplňující vysvětlení: Vzhledem k zjednodušení, tzn. ztotožnění kontinentu se světadílem, byly geografické objekty tohoto typu zařazeny do podtřídy „administrativně či jinak lidmi vymezená území“.
Příklady:
Afrika (kontinent/světadíl)
Antarktida (kontinent/světadíl)
Austrálie a Oceánie (kontinent/světadíl)
Eurasie (kontinent/světadíl)
Evropa (kontinent/světadíl), západní část Eurasie
Asie (kontinent/světadíl), východní část Eurasie
Amerika (kontinent/světadíl)
Severní Amerika (kontinent/světadíl), severní část Ameriky
Jižní Amerika (kontinent/světadíl), jižní část Ameriky
Stát
Obecný doplněk: neuvádí se
Geografický doplněk: neuvádí se
Doplňující vysvětlení: Současné i zaniklé suverénní státní útvary.
Příklady PREF současných států:
Česko
Německo
Polsko
Slovensko
Spojené státy americké
Andorra
Monako
Ukázky různých typů geografického objektu nesoucích stejné jméno:
Irsko [stát] = podtřída „administrativně či jinak lidmi vymezená území“
vs.
Irsko (Irsko a Velká Británie : ostrov) = podtřída „geomorfologické útvary na zemském povrchu“
Austrálie [stát]
vs.
Austrálie a Oceánie (kontinent/světadíl) = obojí podtřída „administrativně či jinak lidmi vymezená území“
Předchůdci České a částečně i Slovenské republiky:
Poznámka: Čechy, Morava nebo Slezsko (nedatovaná historická území) jsou evidována jako typ geografického objektu „jiná vymezená území“. Markrabství moravské (1182-1918) nebo Země moravská (1918-1928) a další podobná území jakožto dílčí správní části státního útvaru jsou evidované jako „země“. Obojí viz níže.
G1.1: Velkomoravská říše (9. st.-asi 907), historický státní útvar rozkládající se především na území Česka a Slovenska
VAR: Velká Morava
G1.2: České knížectví (9. st.-1198), historický státní útvar rozkládající se především na území Česka
VAR: knížectví České
Poznámka: O knížectví šlo s výjimkou let 1085–1092 a 1158–1172.
G1.3: České království (1198-1918), historický státní útvar rozkládající se především na území Čech
VAR: království České
Poznámka: Nezaměňovat se jménem země Koruny české.
G1.4: země Koruny české (1348-1918), historický státní útvar, který byl tvořen svazkem zemí pod svrchovaností českého krále – České království, Moravské markrabství, Opavské knížectví a jednotlivá slezská knížectví a Lužice
VAR: Koruna česká
G1.5: Československo (1918-1992), historický státní útvar rozkládající se především na území Česka a Slovenska
VAR: Republika československá [datace použití jména: 1918-1960]; stát československý [datace použití jména: 1918-1938]; Československá republika [datace použití jména: 1918-1960]; Česko-Slovenská republika [datace použití jména: 1938-1939]; Československá socialistická republika [datace použití jména: 1960-1990]; Česká a Slovenská Federativní republika [datace použití jména: 1990-1992]; Česká a Slovenská Federatívna Republika [datace použití jména: 1990-1992]; RČS [datace použití jména: 1919-1939]; ČSR [datace použití jména: 1919-1939]; ČSSR [datace použití jména: 1960-1990]; ČSFR [datace použití jména: 1990-1992]; první republika [datace použití jména: 1918-1938]; druhá republika [datace použití jména: 1938-1939]; třetí republika [datace použití jména: 1945-1948], Česko-Slovensko [datace použití jména: 1938-1939]
Poznámka: Období protektorátní správy v letech 1939-1945, tzn. území Protektorátu Čechy a Morava, je evidováno jako typ geografického objektu „jiné vymezené území“ – viz dále.
Současné Česko (státní útvar) od roku 1993:
G2: Česko
VAR: Česká republika; ČR; Czechia
Doplnění předchůdců Slovenské republiky:
G3.1: Uhersko (895-1000), historický státní útvar, jemuž vládla knížata z dynastie Arpádovců
VAR: Uherské knížectví; Uhry
G3.2: Uhersko (1000-1867), historický státní útvar pod vládou králů z rodu Arpádovců, Anjouovců a Habsburků
VAR: Uherské království; Uhry
G3.3: Uhersko (1867-1918), historický státní útvar
VAR: Zalitavsko; Uhry
G3.4: Slovenská republika (1939-1945), historický státní útvar
VAR: Slovenský štát [slovenština]; Slovensko
Současné Slovensko od roku 1993:
G4: Slovensko
VAR: Slovenská republika; SR
Vývoj státních útvarů jakožto předchůdců Rakouska:
G5.1: Rakouské markrabství (976-1156), historický státní útvar pod vládou dynastie Babenberků
VAR: Östliche Mark [němčina]; Ostmark [němčina]; Marcha orientalis [latina]
G5.2: Rakouské vévodství (1156-1453), historický státní útvar, který vznikl povýšením Rakouského markrabství pod vládou Babenberků a později Habsburků
VAR: Herzogtum Österreich [němčina]
G5.3: Rakouské arcivévodství (1453-1806), historický státní útvar, který vznikl povýšením Rakouského vévodství pod vládou habsburské dynastie a jejich následnické habsbursko-lotrinské dynastie
VAR: Erzherzogtum Österreich [němčina]
G5.4: Rakousko (1526-1804), historický státní útvar, jemuž vládla rakouská větev habsburské dynastie a následnická habsbursko-lotrinská dynastie
VAR: Habsburská monarchie
G5.5: Rakousko (1804-1867), historický státní útvar, známý také pod poloúředním názvem Rakouské císařství
VAR: Kaisertum Österreich [němčina]; Rakouské císařství; Habsburská monarchie
G5.6: Rakousko-Uhersko (1867-1918), historický státní útvar, reálná a personální unie, která vznikla po rakousko-uherském vyrovnání
VAR: Österreich-Ungarn [němčina]; Rakousko-uherská monarchie; Österreichisch-Ungarische Monarchie [němčina]; Osztrák-Magyar Monarchia [maďarština]; Habsburská monarchie
G5.7: Rakousko (1867-1918), historický státní útvar, který vznikl po rakousko-uherském vyrovnání
VAR: Österreich [němčina]; Předlitavsko; Království a země na říšské radě zastoupené; Habsburská monarchie
Současné Rakousko od roku 1918:
G6: Rakousko
VAR: Österreich [němčina]; Německé Rakousko [datace použití jména: 1918-1919]; Rakouská republika; Republik Österreich [němčina]; První Rakouská republika [1919-1934]; Rakouský stát; Spolkový stát Rakousko [1934-1938]; Druhá rakouská republika [1955-]
Poznámka: Období nacistické okupační správy (Východní marka) a okupační zóny Rakouska v letech 1945-1955 jsou evidována jako typ geografického objektu „jiná vymezená území“ – viz dále.
Vývoj státních útvarů jakožto předchůdců Německa:
Poznámka: Příklady konfederačních státních útvarů, k nimž tehdy náleželo území dnešního Německa, jsou evidovány jako typ geografického objektu „jiná vymezená území“ – viz dále.
Příklad státních útvarů po sjednocení Německa v roce 1871:
G7.1: Německé císařství (1871-1918), historický státní útvar
VAR: Německá říše; Deutsches Reich [němčina]; Imperiální Německo; Německo
G7.2: Výmarská republika (1918-1933), historický státní útvar pro Německo od roku 1918 do nástupu nacistů k moci
VAR: Weimarer Republik [němčina]; Německá říše; Německo
G7.3: Třetí říše (1933-1945), historický státní útvar pro Německo pod nacistickým vedením
VAR: Nacistické Německo; Německá říše [datace použití jména: 1933–1943]; Deutsches Reich [1933–1943; němčina]; Velkoněmecká říše [1943–1945]; Großdeutsches Reich [1943–1945; němčina]; Tisíciletá říše; Německo
G7.4: Německá demokratická republika (1949-1990), historický státní útvar na území Německa
VAR: Deutsche Demokratische Republik [němčina]; DDR; Východní Německo [datace použití jména: 1949-1990]; Ostdeutschland [1949-1990, němčina]; NDR [1949-1990]
G7.5: Německo, současné Německo a zároveň Západní Německo v letech 1949-1990
VAR: Spolková republika Německo; Bundesrepublik Deutschland [němčina]; BRD [němčina]; SRN; Západní Německo [datace použití jména: 1949-1990]; Westdeutschland [1949-1990; němčina]; NSR [1949-1990]
Poznámka: Okupační zóny Německa v letech 1945-1949 jsou evidovány jako typ geografického objektu „jiná vymezená území“ – viz dále.
Příklady dílčích německých státních útvarů:
G8.1: Pruské vévodství (1525-1618), historický státní útvar
VAR: Herzogtum Preußen [němčina]; Ducatus Prussiae [latina]; Prusy vévodské; Prusy knížecí; Prusko
G8.2: Braniborsko-Prusko (1618-1701), historický státní útvar
VAR: Brandenburg-Preußen [němčina]; Prusko; Braniborsko
G8.3: Pruské království (1701-1918), historický státní útvar
VAR: Königreich Preußen [němčina]; Königreich Preussen [němčina]; Prusko
G8.4: Bavorské vévodství (1623-1806), historický státní útvar, jedno z kurfiřtství Svaté říše římské
VAR: Bavorské kurfiřtství; Herzogtum Bayern [němčina]; Bavorsko
G8.5: Bavorské království (1806-1918), historický státní útvar
VAR: Königreich Bayern [němčina]; Bavorsko
Poznámka: Bavorsko, resp. Svobodný stát Bavorsko jako současná spolková země SRN je entita s typem geografického objektu „země“ – viz níže.
G8.6: Sasko (1356-1806), historický státní útvar, jedno z kurfiřtství Svaté říše římské
VAR: Saské kurfiřtství; Saské vévodství; Kurfürstentum Sachsen [němčina]; Saxonia Electoralis [latina]
G8.7: Saské království (1806-1918), historický státní útvar
VAR: Königreich Sachsen [němčina]; Sasko
Poznámka: Sasko, resp. Svobodný stát Sasko jako současná spolková země SRN je entita s typem geografického objektu „země“ – viz níže.
Vývoj státních útvarů jakožto předchůdců Polska:
G9.1: Polské knížectví (10. st.-1025), historický státní útvar
VAR: Polsko
G9.2: Polské království (1025-1569), historický státní útvar za vlády Piastovců a Jagellonců
VAR: Polsko
G9.3: Polské království (1569-1795), historický státní útvar jako součást Polsko-litevské unie
VAR: Polsko
G9.4: Polské království (1815-1864), historický státní útvar v unii s Ruským impériem
VAR: Kongresovka; Kongresové Polsko; Ruské Polsko; Polsko
G9.5: Polské království (1916-1918), satelitní stát na území dobytém centrálními mocnostmi na Ruském impériu
VAR: Regentské království; Polsko
Současné Polsko vnímané kontinuálně od roku 1918:
G10: Polsko
VAR: Druhá polská republika [s datací použití jména: 1918-1939]; Polská republika [1945-1952]; Polská lidová republika [1952-1989]; Třetí polská republika [1989-2005]; Čtvrtá polská republika [2005-]
Poznámka: Období nacistické okupační správy (Generální gouvernement) je evidováno jako typ geografického objektu „jiná vymezená území“ – viz dále.
Příklady dílčích polských knížectví:
G11.1: Opolské knížectví (1173-1742), jedno ze slezských knížectví s centrem v Opolí
G11.2: Ratibořské knížectví (1172-1521), jedno ze slezských knížectví s centrem v Ratiboři
Vývoj státních útvarů jakožto předchůdců Francie:
G12.1: Francouzské království (987-1848), historický stát v západní Evropě existující v letech 987-1792 a 1815-1848
VAR: Royaume de France [francouzština]; Monarchie constitutionnelle française [datace použití jména: 1791-1792; francouzština]; Červencová monarchie [1830-1848]; Monarchie de Juillet [francouzština]; Království Francouzů; Royaume français [francouzština]; Francie
G12.2: První francouzská republika (1792-1804), historický státní útvar
VAR: Première République [francouzština]; Francie
G12.3: První francouzské císařství (1804-1815), historický státní útvar
VAR: Empire Français [francouzština]; Napoleonská Francie; Stodenní císařství [datace použití jména 1815]; Francie
G12.4: Druhá francouzská republika (1848-1852), historický státní útvar
VAR: Deuxième République [francouzština]; Francie
G12.5: Druhé francouzské císařství (1852-1870), historický státní útvar
VAR: Second Empire [francouzština]; Francie
G12.6: Vichistická Francie (1940-1944), historický státní útvar
VAR: Vichistický režim; Régime de Vichy [francouzština]; Francouzský stát; État Français [francouzština]; Francie
Současná Francie od roku 1870:
G13: Francie
VAR: Třetí republika [datace použití jména: 1870-1940]; Svobodná Francie [1940-1944]; France Libre; Prozatímní vláda Francouzské republiky [1944-1946]; Gouvernement provisoire de la République française [francouzština]; Čtvrtá francouzská republika [1946-1958]; Quatrième République française [francouzština]; Pátá francouzská republika [1958-]; Cinquième République française [francouzština]
Vývoj státních útvarů jakožto předchůdců Ruska:
G14.1: Moskevské knížectví (1276-1547), historický státní útvar
VAR: Moskevské velkoknížectví; Великое Княжество Московское [ruština]; Velikoje Kňažestvo Moskovskoje [ruština]
G14.2: Ruské carství (1547-1721), historický státní útvar
VAR: Русское Царство [ruština]; Russkoje tsarstvo [ruština]; Moskevské carství; Московское Царство [ruština]; Rusko
G14.3: Ruské impérium (1721-1917), historický státní útvar
VAR: Российская Империя [ruština]; Rossijskaja imperija [ruština]; Rossiyskaya imperiya [ruština]; Rusko
G14.4: Ruská republika (1917), historický státní útvar
VAR: Российская республика [ruština]; Rossijskaja respublika [ruština]; Rossiyskaya republika [ruština]; Rusko
G14.5: Ruská sovětská federativní socialistická republika(1917-1991), historický státní útvar
VAR: Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика [ruština]; Ruská socialistická federativní sovětská republika; Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика [ruština]; RSFSR; Rusko
Poznámka: Od roku 1922 chápána jako největší svazová republika Sovětského svazu.
G14.6: Sovětský svaz (1922-1991), historický státní útvar
VAR: Советский Союз [ruština]; Sovětskij Sojuz [ruština]; Svaz sovětských socialistických republik; SSSR; Сою́з Сове́тских Социалисти́ческих Респу́блик [ruština]; СССР [ruština]; Sojuz Sovětskich Socialističeskich Respublik [ruština]; Sovětské Rusko; Rusko
Poznámka: Jednotlivé svazové republiky SSSR se evidují jako typ geografického objektu „stát“.
Současné Rusko od roku 1991:
G15: Rusko
VAR: Ruská federace; Россия [ruština]; Rossija [ruština]; Российская Федерация [ruština]; Rossijskaja feděracija [ruština]
Autonomní část státu
Obecný doplněk: autonomní část
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru.
Příklad:
G16: Katalánsko (Španělsko : autonomní část), autonomní společenství na severovýchodě Španělska při pobřeží Středozemního moře
VAR: Catalunya [katalánština]; Cataluña [španělština]; Catalonha [okcitánština]
Ukázky různých typů geografického objektu nesoucích stejné jméno:
G17: Azory (Portugalsko : autonomní část), zámořské autonomní území Portugalska nacházející se v Atlantském oceánu v oblasti Makaronésie = podtřída „administrativně či jinak lidmi vymezená území“
vs.
Azory (Portugalsko : souostroví) = podtřída „geomorfologické útvary na zemském povrchu“
G18: Grónsko (Dánsko : autonomní část), dánské autonomní území ležící severovýchodně od Kanady = podtřída „administrativně či jinak lidmi vymezená území“
vs.
Grónsko (Dánsko: ostrov) = podtřída „geomorfologické útvary na zemském povrchu“
Země
Obecný doplněk: neuvádí se
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru.
Příklady:
G19.1: Markrabství moravské (Česko : 1182-1918), historický útvar na území Moravy
VAR: Morava; Moravské markrabství
G19.2: Země moravská (Česko : 1918-1928), historická země Československa na území Moravy
VAR: Moravská země; Morava
G19.3: Země moravskoslezská (Česko : 1928-1948), historická země Československa na území Moravy a Slezska
VAR: Moravskoslezská země; Moravsko-slezská země; Země moravsko-slezská
G20: Česko (Česko : 1969-1992), území Česka v období federálního Československa
VAR: Česká socialistická republika [datace použití jména: 1969-1990]; ČSR [datace použití jména: 1969-1990]; Česká republika [datace použití jména: 1990-1992]
G21: Slovensko (Slovensko : 1969-1992), území Slovenska po federalizaci Československa
VAR: Slovenská socialistická republika [datace použití jména: 1969-1990]; SSR [datace použití jména: 1969-1990]; Slovenská republika [datace použití jména: 1990-1992]
G22: Bavorsko (Německo), současná spolková země
VAR: Svobodný stát Bavorsko; Freistaat Bayern [němčina]
G23: Federace Bosna a Hercegovina (Bosna a Hercegovina), správní území Bosny a Hercegoviny
VAR: Federacija Bosne i Hercegovine [bosenština; chorvatština; srbština]; Федерација Босне и Херцеговине [bosenština; srbština]
G24: Republika srbská (Bosna a Hercegovina), správní území Bosny a Hercegoviny
VAR: Republika Srpska [bosenština; chorvatština; srbština]; Република Српска [srbština]
G25: Sasko (Německo), současná spolková země
VAR: Svobodný stát Sasko; Freistaat Sachsen [němčina]
G26: Utah (Spojené státy americké), současný stát USA
Departement
Obecný doplněk: departement
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru.
Příklad:
G27: Ariège (Francie : departement), správní území v regionu Okcitánie
Hrabství
Obecný doplněk: hrabství
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru.
Příklad:
G28: Essex (Velká Británie : hrabství), správní území ve východní Anglii
Kanton
Obecný doplněk: kanton
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru.
Příklady:
G29: Lucern (Švýcarsko : kanton), správní území v německojazyčné části Švýcarska
VAR: Luzern [němčina], Lucerne [angličtina, francouzština], Lucerna [italština; rétorománština]
G30: Saint-Girons (Francie : kanton), správní území v departementu Ariège
Oblast
Obecný doplněk: oblast
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru.
Příklady:
G31: Brestská oblast (Bělorusko : oblast), správní území na jihozápadě Běloruska
VAR: Брэсцкая вобласць [běloruština]
G32: Leningradská oblast (Rusko : oblast), správní území na severozápadě Ruska se sídlem administrativních úřadů v Petrohradě, který není součástí oblasti
VAR: Ленинградская область [ruština]
G33: Loveč (Bulharsko : oblast), správní území na severozápadě Bulharska
VAR: Ловеч [bulharština]; Lovečská oblast
G34: Východokazašská oblast (Kazachstán : oblast), správní území Kazachstánu s centrem Öskemen
VAR: Východokazachstánská oblast; Шығыс Қазақстан облысы [kazaština]; Восточно-Казахстанская область [ruština]
G35: Zakarpatská oblast (Ukrajina : oblast), správní území na jihozápadě Ukrajiny s centrem Užhorod
VAR: Закарпатська область [ukrajinština]
Okruh
Obecný doplněk: okruh
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: Administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru. Vojenské okruhy bývalých států Varšavské smlouvy a současného Ruska se evidují v podtřídě „další vymezené lokality, oblasti a zóny“.
Příklady:
G36: Něnecký autonomní okruh (Rusko : okruh), správní území v Archangelské oblasti, součást Severozápadního federálního okruhu
VAR: Нeнецкий автонoмный oкруг [ruština]
G37: Nišavský okruh (Srbsko : okruh), správní území na jihovýchodě Srbska s centrem Niš
VAR: Нишавски округ [srbština]; Nišavski okrug [srbština]
G38: Severozápadní federální okruh (Rusko : okruh), správní území v severní části evropského Ruska s centrem Petrohrad
VAR: Severozápadní federální okruh Ruské federace; Северо-Западный федеральный округ Российской Федерации [ruština]
Vojvodství
Obecný doplněk: neuvádí se
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru.
Příklad:
G39: Slezské vojvodství (Polsko), správní území na jihu Polska, sousedí s Českem a Slovenskem
VAR: Województwo śląskie [polština]
Župa
Obecný doplněk: župa
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru.
Příklady:
G40: Mladoboleslavská župa (Česko : župa : 1920-1927), historické správní území v Československu, které nebylo uvedeno do praxe
VAR: župa IV
G41: Sudetská župa (Česko : župa : 1939-1945), zaniklé správní území z období německé okupace podléhající Třetí říši s centrem Liberec
VAR: Sudetengau [němčina]; Říšská župa Sudety; Reichsgau Sudetenland [němčina]
G42: Brašov (Rumunsko : župa), správní území v rumunském Sedmihradsku se stejnojmenným centrem
VAR: Județul Brașov [rumunština]; Brașov [rumunština]; Brašovská župa
G43: Dubrovnicko-neretvanská župa (Chorvatsko : župa), správní území na jihu Chorvatska s centrem Dubrovník
VAR: Dubrovačko-neretvanska županija [chorvatština]; Dubrovník-Neretva
G44: Komárensko-ostřihomská župa (Maďarsko : župa), správní území v severním Maďarsku s centrem Tatabánya
VAR: Komárom-Esztergom megye [maďarština]; Komárno-Ostřihom
G45: Liptovská župa (Slovensko : župa : 1849-1922), historické správní území na Slovensku
Provincie
Obecný doplněk: provincie
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru.
Příklady:
G46: Alberta (Kanada : provincie), správní území v západní části Kanady s centrem Edmonton
G47: Barcelona (Španělsko : provincie), správní území se stejnojmenným centrem, součást autonomního území Katalánska
G48: Bari (Itálie : provincie), metropolitní město na úrovni provincie
Poznámka: Vzniklo v roce 2015 z bývalé provincie.
G49: Frísko (Nizozemsko : provincie), správní území na severu Nizozemska s centrem Leeuwarden
VAR: Friesland [holandština]
G50: Jižní Karélie (Finsko : provincie), správní území v jihovýchodní části Finska s centrem Lappeenranta
VAR: Etelä Karjala [finština]
G51: Livorno (Itálie : provincie), správní území v oblasti Toskánska se stejnojmenným centrem
G52: Syrakusy (Itálie : provincie), volné sdružení obcí na úrovni provincie
VAR: Libero consorzio comunale di Siracusa [italština]; Siracusa [italština]
Poznámka: Vzniklo v roce 2015 z bývalé provincie.
Region
Obecný doplněk: region
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: Administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru dle normalizované klasifikace územních celků pro potřeby Eurostatu a ČSÚ. V ČR regiony soudržnosti (NUTS 2).
Chápáno jen jako administrativní jednotka, nikoli území vzniklá přirozeně jako kulturní, či národnostní nebo náboženský celek. Takové pojetí regionu se klasifikuje jako „jiné vymezené území“ (např. Morava).
Příklady:
G53: Severovýchod (Česko : region), region soudržnosti, tvořený Královéhradeckým, Pardubickým a Libereckým krajem
G54: Střední Morava (Česko : region), region soudržnosti, tvořený Olomouckým a Zlínským krajem
G55: Dolní Normandie (Francie : region : 1956-2016), historické správní území v severozápadní Francii, od roku 2016 součást regionu Normandie
VAR: Basse-Normandie [francouzština]
G56: Lombardie (Itálie : region), správní území v severní Itálii s centrem Milán
VAR: Lombardia [italština]
G57: Normandie (Francie : region : 2016-), správní území v severní Francii s centrem Rouen
G58: Vlámský region (Belgie : region), správní území v severní části Belgie
VAR: Vlaanderen [holandština (nizozemština)]; Vlaams Gewest [holandština (nizozemština)]
Ukázky různých typů geografického objektu nesoucích stejné jméno:
G59: Korsika (Francie : region), správní území Francie ve Středozemním moři = podtřída „administrativně či jinak lidmi vymezená území“
VAR: Corse [francouzština]; Korzika
vs.
Korsika (Francie : ostrov) = podtřída „geomorfologické útvary na zemském povrchu“
G60: Sicílie (Itálie : region), autonomní region Itálie = podtřída „administrativně či jinak lidmi vymezená území“
VAR: Sicilia [italština]
vs.
Sicílie (Itálie : ostrov) = podtřída „geomorfologické útvary na zemském povrchu“
Ukázka geografického objektu, jehož VAR obsahuje české standardizované exonymum i cizojazyčnou formu:
G61: Burgundsko-Franche-Comté (Francie : region), správní území ve východní Francii
VAR: Bourgogne-Franche-Comté
Kraj
Obecný doplněk: kraj
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: Administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru. V ČR se rozlišují jednotlivé fáze správního a územního vývoje.
Kritéria pro vytváření nových archivních autoritních záznamů entit typu „kraj“ v ČR:
a) respektovat správní vývoj (mezníky 1751 pro Čechy a Moravu, 1783 pro Slezsko, 1850, 1855, 1949, 1960, 2000); pro období mezi roky 1990 až 2000 se archivní autoritní záznamy pro kraje nevytvářejí,
b) při územních změnách s výjimkou sloučení dvou krajů nevytvářet nové archivní autoritní záznamy,
c) při změně jména nevytvářet nový archivní autoritní záznam entity, pouze ji uvést jako variantní označení.
Příklady:
G62: Severomoravský kraj (Česko : kraj : 1960-1990), historické správní území Československa s centrem Ostrava
Poznámka: Úředně kraj zanikl až na základě zákona č. 51/2020 Sb., přesto je doba zániku stanovena na rok 1990.
G63: Moravskoslezský kraj (Česko : kraj : 2000-), správní území na severovýchodě Česka s centrem Ostrava
G64: Harju maakond (Estonsko : kraj), správní území v severní části Estonska s centrem Tallinn
VAR: Harju [estonština]; Harjumaa [estonština]
G65: Nordland (Norsko : kraj), správní území na severu Norska s centrem Bodø
VAR: Nordland Fylke [norština]
G66: Stavropolský kraj (Rusko : kraj), správní území na jihozápadě Ruska s centrem Stavropol
VAR: Ставропо́льский край [ruština]
G67: Střední Makedonie (Řecko : kraj), správní území na severu Řecka s centrem Soluň
VAR: Περιφέρεια Κεντρικής Μακεδονίας [řečtina]; Perifereia Kentrikis Makedonias [řečtina]
G68: Žilinský kraj (Slovensko : kraj), správní území na severu Slovenska s centrem Žilina
Příklady zaniklých krajů v ČR:
G69: Bechyňsko (Česko : kraj : 9. st.-1751), zaniklý hradský obvod, později kraj, v jižních Čechách
VAR: Bechyňský kraj; kraj Bechyňský; circulus Bechinensis [latina]; Bechiner Kreis [němčina]
G70: Chebsko (Česko a Německo : kraj : uváděno od 1135-1869), historické území v nejzápadnější části Čech a v přilehlém pohraničí Německa
VAR: regio Egere [latina]; regio Egrensis [latina]; regio Egrana [latina]; provincia Egrensis [latina]; districtus Egranus [latina]; territorium Egrensis [latina]; terra Egrensis [latina]; Egerland [němčina]; Egrischer District [angličtina]; Egerischer Kreis [němčina]; Egerischer Bezirk [němčina]; okres Chebský
G71.1: Chebský kraj (Česko : kraj : 1850-1855), bývalý správní obvod v západních Čechách spravovaný Krajskou vládou v Chebu
VAR: kraj Chebský; Egerer Kreis [němčina]
G71.2: Chebský kraj (Česko : kraj : 1855-1868), bývalý kraj v západních Čechách
VAR: kraj Chebský; Egerer Kreis [němčina]
G72: Těšínský kraj (Česko a Polsko : kraj : 1783-1850), historické správní území s centrem v Těšíně
VAR: Teschner Kreis [němčina]; Těšínsko
Okres
Obecný doplněk: okres
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: Administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru. Uplatňuje se pro současné okresy; v ČR a SR také pro zaniklé politické okresy (do roku 1949), pro smíšené okresy z let 1855-1868, a dále i pro venkovské okresy v letech 1939–1945 na území odstoupeném Německu po Mnichovské dohodě. Ve stručné charakteristice se uvede, zda šlo o politický, smíšený či venkovský okres.
Naproti tomu městské okresy na území odstoupeném Německu v letech 1939–1945 se vyjadřují typem geografického objektu obec podle současného správního členění, přičemž se jedná o město, podle kterého byl městský okres pojmenován, např. Stadtkreis Karlsbad = Karlovy Vary (Karlovy Vary, Česko).
Kritéria pro vytváření nových archivních autoritních záznamů entit typu „okres“ v ČR:
respektovat správní vývoj (mezníky 1855, 1868, 1949, 1960; na území odstoupeném Německu v říjnu 1938 na základě Mnichovské dohody také mezníky 1939 a 1945); legislativní změna v podobě zákona č. 51/2020 Sb. není důvodem k vytváření nových záznamů,
při územních změnách s výjimkou sloučení dvou politických okresů nevytvářet nový záznam,
při změně jména nevytvářet nový záznam, pouze ji uvést jako variantní označení.
V zahraničí pro lokality odpovídající stejné administrativní úrovni.
Konkrétně:
v Polsku = powiat; města s právy okresu (miasto na prawach powiatu) se evidují jako „obec se širší působností“;
v Německu = Landkreis (Bádensko-Württembersko, Bavorsko, Braniborsko, Hesensko, Meklenbursko-Přední Pomořansko, Dolní Sasko, Porýní-Falc, Sársko, Sasko-Anhaltsko, Sasko, Durynsko) nebo Kreis (jen v Porýní-Vestfálsko, Šlesvicko-Holštýnsko) nebo Kreisfreie Stadt (Bavorsko, Braniborsko, Svobodné hanzovní město Brémy [Bremerhaven], Hesensko, Meklenbursko-Přední Pomořansko, Dolní Sasko, Porýní-Vestfálsko, Porýní-Falc, Šlesvicko-Holštýnsko, Sasko-Anhaltsko, Sasko, Durynsko) nebo Stadtkreis (jen v Bádensku-Württembersku) nebo Stadtgemeinde (Svobodné hanzovní město Brémy) nebo Region Hannover (Dolní Sasko) nebo Regionalverband Saarbrücken (Sársko) nebo Städteregion Aachen (Porýní-Vestfálsko); městské okresy (kreisfreie Stadt) se evidují jako „obec se širší působností“
v Rakousku = Bezirk; statutární města (Statutarstadt) se evidují jako „obec se širší působností“
na Ukrajině, v Rusku, Bělorusku, Lotyšsku, Moldavsku a Ázerbájdžánu = rajon;
v Maďarsku = járás;
v Bulharsku se takto evidují obštiny, jež jsou napojené na oblasti. Jednotlivá sídla obštin včetně centra se evidují jako samostatné obce. Obdobně se postupuje u opštin v Černé Hoře a Severní Makedonii (napojené na stát), v Srbsku (napojené na okruhy), v Bosně a Hercegovině (zde v části/zemi „Federace Bosny a Hercegoviny“ napojené na kantony, na zbylém území na stát).
U větších měst se tradičně nazývané městské okresy evidují jako „městská část/obvod“ (např. ve Vídni, Berlíně). Výjimku tvoří bratislavské a košické okresy, ze kterých netvoříme městské části/obvody, nýbrž je evidujeme jako „okresy“ napojené přímo na Bratislavský, resp. Košický kraj.
Názvy okresu se zapisují formou jmen jejich center/sídel s výjimkou případů, kdy v úředním jméně centrum/sídlo okresu uvedeno není. U entit mimo ČR se název okresu zapisuje českým ekvivalentem, pakliže i u archivního autoritního záznamu entity reprezentující toto centrum/sídlo je rovněž v preferovaném označení použita čeština (např. u okresů Mnichov v Bavorsku, Zhořelec v Sasku ad.).
Jestliže sídlo okresu uvedené není, použije se v hlavní části jména úřední jméno okresu s vynecháním samostatných slov „Landkreis“ nebo „Kreis“ (Německo), „powiat“ (Polsko) nebo obdobně u jiných států, pokud je uvedeno formou samostatného obecného pojmu před nebo za vlastním jménem. To tedy neplatí pro případy, kdy jsou tato označení součástí složeného jména okresu, např. „Ilm-Kreis“, „Rhein-Sieg-Kreis“ či „Ostalbkreis“ v Německu; „Krasnogvardějský rajón“ v Rusku.
Důvodem je používání jména okresu v rámci geografického doplňku, u něhož je žádoucí zkrácená forma.
Příklady:
G73: Frýdek-Místek (Česko : okres : 1960-), správní území na východě Česka
G74: Žlutice (Česko : okres : 1939-1945), venkovský okres v roli politického okresu v západních Čechách na území připojeném v říjnu 1938 k nacistickému Německu
Vývoj dvou politických okresů a jejich sloučení:
G75.1: Frýdek (Česko : okres : 1850-1855), politický okres
G75.2: Frýdek (Česko : okres : 1855-1868), smíšený politicko-soudní okres
G75.3: Frýdek (Česko : okres : 1901-1942), politický okres
Poznámka: Mezi léty 1868-1901 nebyl politický okres Frýdek zřízen.
paralelně
G75.4: Místek (Česko : okres : 1850-1855), politický okres
G75.5: Místek (Česko : okres : 1855-1868), smíšený politicko-soudní okres
G75.6: Místek (Česko : okres : 1868-1942), politický okres
V roce 1942 došlo k zrušení politického okresu Frýdek a začlenění příslušného soudního okresu do politického okresu Místek:
G75.7: Místek (Česko : okres : 1942-1949), historický politický okres vzniklý sloučením okresu Frýdek a Místek
VAR: Frýdek [datace použití jména: „1943-1945“, neboť došlo k záměně jmen]
G75.8: Frýdek-Místek (Česko : okres : 1949-1960), historický okres Československa
VAR: Místek [datace použití jména: „1949-1956“, neboť byl nejprve pojmenován jako Místek]
G75.9: Frýdek-Místek (Česko : okres : 1960-), správní území na východě Česka
Příklady v zahraničí:
G76: Bansko (Bulharsko : okres), obština v jihozápadním Bulharsku
VAR: Банско [bulharština]
G77.1: Benton (Iowa, Spojené státy americké : okres), okres ve státě Iowa
G77.2: Benton (Arkansas, Spojené státy americké : okres), okres ve státě Arkansas
Poznámka: Okres Benton se v USA nachází ve více státech, pro jejich odlišení v preferovaném označení je proto nutné ručně dopsat do geografického doplňku nadřazenou administrativní jednotku, v tomto případě tedy daný stát (Iowa, Arkansas, Indiana, Missouri atd.).
G78: Budva (Černá Hora : okres), opština při jaderském pobřeží
VAR: Будва [srbština]
G79: Doboj (Bosna a Hercegovina : okres), opština v jižní části Bosny a Hercegoviny
VAR: Добој [srbština]
G80: Gornji Milanovac (Srbsko : okres), opština v centrální části Srbska
VAR: Горњи Милановац [srbština]
G81: Krasnogvardějský rajón (Rusko : okres), správní území v Bělgorodské oblasti s centrem Birjuč
VAR: Красногвардейский район [ruština]
Poznámka: Upřednostněno úřední jméno „Krasnogvardějský rajón“, neboť se liší jméno centra okresu (Birjuč) od jména okresu.
G82: Ljachavičy (Bělorusko : okres), správní území na severu Brestské oblasti
VAR: Ljachavický rajón; Ляхавіцкі раён [běloruština]
G83: Mukačevo (Ukrajina : okres), správní území v Zakarpatské oblasti
VAR: Мукачево [ukrajinština]; Мукачеве [ukrajinština]; Munkács [maďarština]
G84: Probištip (Severní Makedonie : okres), opština ve východní části Severní Makedonie
VAR: Општина Пробиштип [makedonština]
G85: Waidhofen an der Thaya (Rakousko : okres), správní území v Dolním Rakousku
VAR: Bejdov nad Dyjí [čeština]
G86.1: Wodzisław Śląski (Polsko : okres), správní území ve Slezském vojvodství
VAR: Vladislav [čeština]; powiat wodzisławski [polština]
Poznámka: Oficiální název okresu je powiat wodzisławski / okres Wodzisław. Bylo však uplatněno pravidlo, kdy pro název okresu bylo použito jméno jeho sídla/centra. Tedy nikoli zkráceně Wodzisław, ale Wodzisław Śląski.
G86.2 Ratiboř (Polsko : okres), správní území ve Slezském vojvodství
VAR: powiat raciborski [polština]; Racibórz [polština]
G87: Görlitz (Německo : okres), správní území v saské části Horní Lužice
VAR: Zhořelec [němčina]
Soudní okres
Obecný doplněk: soudní okres
Geografický doplněk: stát (případně současný okres, pokud celý bývalý soudní okres obsáhne).
Doplňující vysvětlení: Administrativně vymezená vnitřní část suverénního státního útvaru. V ČR se uplatňuje pro soudní okresy v období 1850–1949.
Příklady:
G88: Horní Blatná (Karlovy Vary, Česko : soudní okres : 1850-1949), historické území justiční správy
G89: Javorník (Jeseník, Česko : soudní okres : 1850-1949), historické území justiční správy
G90: Místek (Frýdek-Místek, Česko : soudní okres : 1850-1949), historické území justiční správy
G91: Eisenstadt (Rakousko : soudní okres), území justiční správy
Jiná část státu
Obecný doplněk: část státu
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: Pro současné i zaniklé administrativně vymezené vnitřní části suverénního státního útvaru, které nejdou ztotožnit s jiným typem geografického objektu ze skupiny „vnitřní část státu“ (viz níže kapitolu Geografické objekty – hierarchie administrativního zařazení). Konkrétní typ části státu (např. arrondissement, prefektura) se uvede do stručné charakteristiky, výjimkou je německá okupační správa v českých zemích.
Příklady:
G92: Vládní obvod Cheb (Česko : část státu : 1939-1945), jeden ze tří správních obvodů Sudetské župy
VAR: Regierungsbezirk Eger [němčina]
G93: Oberlandrát Pardubice (Česko : část státu : 1940-1942), správní obvod německé okupační správy
VAR: Oberlandratsbezirk Pardubitz [němčina]; Obvod oberlandrátu Pardubice; Obvod vrchního zemského rady Pardubice
G94: Belfort (Francie : část státu), arrondissement v regionu Burgundsko-Franche-Comté
G95: Okajama (Japonsko : část státu), prefektura v regionu Čúgoku na ostrově Honšú
VAR: Okayama-shi [japonština]; 岡山市 [japonština]
G96: Severní distrikt (Izrael : část státu), administrativní jednotka v severním Izraeli
VAR: Mechoz ha-Cafon; מחוז הצפון [hebrejština]; منطقة الشمال [arabština]; mintaqatu-š-Šamál [arabština]
Vojenský újezd
Obecný doplněk: vojenský újezd
Geografický doplněk: stát (případně současný okres, pokud celý vojenský újezd obsáhne).
Doplňující vysvětlení: Vojenské újezdy v ČR. U nezaniklých entit se chronologický doplněk neuvádí. V případě, že má entita vyplněnou událost zánik, jako chronologický doplněk se uvádí „zaniklo“.
Příklady:
G97: Libavá (Olomouc, Česko : vojenský újezd), území pod vojenskou správou
G98: Ralsko (Česko : vojenský újezd : zaniklo), historické území pod vojenskou správou
Obec se širší působností
Obecný doplněk: neuvádí se
Geografický doplněk: stát
Doplňující vysvětlení: Obce, které nejsou součástí okresů a zpravidla mají i širší působnost (geografickou, kompetenční). V ČR je tímto typem evidována pouze Praha (nikoli obce s rozšířenou působností, tzv. ORP). Na Slovensku jsou to Bratislava a Košice. V Polsku jde o „města s právy okresu“, v Německu města typu „městský okres (kreisfreie Stadt)“, v Rakousku statutární města (Statutarstädte) aj. Ve Slovinsku se takto evidují občiny, respektive jejich centra. Občiny jsou napojené přímo na stát, jejich podřízená sídla pak jako „část obce“.
Příklady:
G99: Praha (Česko), hlavní město České republiky
VAR: Praga [latina]; Prag [němčina]; Prague [angličtina, francouzština]
G100: Bratislava (Slovensko), hlavní město Slovenské republiky
VAR: Prešpurk [čeština]; Posonium [latina]; Pressburg [němčina]; Preßburg [němčina]; Pozsony [maďarština]; Prešporok [slovenština]; Prešporek [slovenština]
G101: Košice (Slovensko), město na východě Slovenska
VAR: Cassovia [latina]; Kaschau [němčina]; Kassa [maďarština]; Koszyce [polština]
G102: Berlín (Německo), spolková země a hlavní město Německa
VAR: Berlin [němčina]; Berolinum [latina]
G103: Drážďany (Německo), hlavní město spolkové země Sasko
VAR: Dresden [němčina]; Dresda [latina]; Drježdźany [hornolužičtina]; Drezno [polština]
G104: Gdaňsk (Polsko), přístavní město na severu Polska
VAR: Gdańsk [polština]; Danzig [němčina]; Gedania [latina]; Gedanum [latina]; Dantiscum [latina]
G105: Innsbruck (Rakousko), hlavní město spolkové země Tyrolsko
VAR: Inšpruk [čeština]; Inomostí [čeština]; Oenipontum [latina]
G106: Vídeň (Rakousko), spolková země a hlavní město Rakouska
VAR: Wien [němčina]; Vindobona [latina]; Vienna [angličtina]; Vienne [francouzština]; Bécs [maďarština]; Viedeň [slovenština]; Wiedeń [polština]
G107: Braslovče (Slovinsko), vesnice, centrum stejnojmenné občiny ve středním Slovinsku
VAR: Občina Braslovče [slovinština]
Obec
Obecný doplněk: neuvádí se
Geografický doplněk: okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN stát (u obcí mimo zmíněné státy).
Doplňující vysvětlení:
Obce, městečka a města v ČR a SR. V zahraničí sídelní lokality odpovídající stejné úrovni.
V případě Polska se zde evidují skutečné sídelní lokality (miejscowości), tedy města a vesnice, nikoli gminy (které se v našem pojetí blíží spíše střediskovým obcím či malým okresům). Příslušnost ke gmině se uvádí ve stručné charakteristice. Jako zdroj pro územně správní členění Polska slouží Krajowy rejestr urzędowy podziału terytorialnego kraju (TERYT) – viz přílohu č. 13. Sídelní lokality (miejscowości) s typem “miasto” nebo “wieś”se v IS CAM zapisují jako typ geografického objektu “obec”. Jejich nižší úroveň (“część miasta” nebo “część”) pak jako typ “část obce”. Další nižší úrovně jako typ “nižší sídelní jednotka”.
V Chorvatsku se takto evidují opčiny, respektive jejich centra. Další podřízená sídla opčin pak jako jejich „část obce“. Opčiny jsou napojené na župy nebo město Záhřeb.
U nezaniklých entit se chronologický doplněk neuvádí. V případě, že má entita vyplněnou událost zánik, jako chronologický doplněk se uvádí „zaniklo“.
Příklady:
G108: Baška (Frýdek-Místek, Česko), obec v okrese Frýdek-Místek
VAR: Baschka [němčina]
Poznámka: Tato entita vyjadřuje obec Bašku v současném stavu. To znamená, že zahrnuje nejenom dřívější obec Bašku, ale i někdejší samostané obce Hodoňovice a Kunčičky u Bašky, jež byly v roce 1960 s obcí Baška sloučeny – viz příklad G127.
G109: Třebíč (Třebíč, Česko), město ve stejnojmenném okrese
VAR: Trebitsch [němčina]
G110: Bukovac (Bosna a Hercegovina), vesnice v opštině Doboj v severní části Bosny a Hercegoviny
VAR: Буковац [srbština]
G111: Doboj (Bosna a Hercegovina), město, centrum stejnojmenné opštiny v jižní části Bosny a Hercegoviny
VAR: Добој [srbština]
G112: Bansko (Bulharsko), město, centrum stejnojmenné obštiny v jihozápadním Bulharsku
VAR: Банско [bulharština]
G113: Budva (Černá Hora), město, centrum stejnojmenné opštiny při jaderském pobřeží
VAR: Будва [srbština]
G114: Wu-chan (Čína), centrum čínské provincie Chu-pej a nejlidnatější město ve střední Číně
VAR: Wuhan; 武汉 [čínština]
Poznámka: Wuhan je jméno v mezinárodním přepisu pinyin (zdroj: anglická Wikipedie).
G115: Zagvozd (Chorvatsko), obec, centrum stejnojmenné opčiny ve Splitsko-dalmatské župě na jihu Chorvatska
G116: Aiello del Friuli (Itálie), obec v provincii Udine
G117: Abensberg (Kelheim, Německo), město ve spolkové zemi Bavorsko
G118: Regenstauf (Řezno, Německo), obec ve venkovském okrese Řezno v Bavorsku
G119.1: Drogomyśl (Těšín, Polsko), vesnice městsko-vesnické gminy Strumień ve Slezském vojvodství
VAR: Drahomyšl [čeština]; Drahomischl [němčina]
G119.2: Buczkowice (Bielsko-Biała, Polsko), vesnice, sídlo stejnojmenné vesnické gminy ve Slezském vojvodství
G119.3: Wodzisław Śląski (Wodzisław Śląski, Polsko), město ve Slezském vojvodství, sídlo stejnojmenného okresu a městské gminy
VAR: Vladislav [čeština]
G119.4: Gryfów Śląski (Lwówek Śląski, Polsko), město v Dolnoslezském vojvodství, sídlo stejnojmenné městsko-vesnické gminy
G120: Abtenau (Hallein, Rakousko), obec v okrese Hallein ve spolkové zemi Salcbursko
G121: Probištip (Severní Makedonie), obec, centrum stejnojmenné opštiny ve východní části Severní Makedonie
VAR: Пробиштип [makedonština]
G122: Terchová (Žilina, Slovensko), obec v okrese Žilina
G123: Gornji Milanovac (Srbsko), město, centrum stejnojmenné opštiny v centrální části Srbska
VAR: Горњи Милановац [srbština]
Speciální případy – dvě obce se stejným jménem v jednom okrese (rozlišeno pomocí k. ú.):
G124.1: Mezholezy (k. ú. Mezholezy u Černíkova, Domažlice, Česko), obec v okrese Domažlice
G124.2: Mezholezy (k. ú. Mezholezy u Horšovského Týna, Domažlice, Česko), obec v okrese Domažlice
G125.1: Březina (k. ú. Březina u Tišnova, Brno-venkov, Česko), obec v okrese Brno-venkov
G125.2: Březina (k. ú. Březina u Křtin, Brno-venkov, Česko), obec v okrese Brno-venkov
Zaniklé obce:
G126: Doupov (Hradiště, Karlovy Vary, Česko : zaniklo), město zaniklé následkem zřízení vojenského výcvikového prostoru Hradiště
VAR: Duppau [němčina]
Část obce
Obecný doplněk: neuvádí se
Geografický doplněk: obec, okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN obec, stát (mimo zmíněné státy a u obcí se širší působností).
Doplňující vysvětlení:
Části obce v ČR (dle RÚIAN) a SR. V zahraničí lokality odpovídající stejné administrativní úrovni.
Neevidují se zde městské čtvrti, které nejsou administrativně vymezenými částmi obce, nýbrž spadají pod nižší sídelní jednotky.
Pokud není jisté, zda jde o skutečnou administrativně vymezenou část obce, archivní autoritní záznam entity je založen jako typ geografického objektu „nižší sídelní jednotka“.
U nezaniklých entit se chronologický doplněk neuvádí. V případě, že má entita vyplněnou událost zánik, jako chronologický doplněk se uvádí „zaniklo“.
Příklady:
G127: Baška (Baška, Frýdek-Místek, Česko), část obce Baška v okrese Frýdek-Místek
Poznámka: Tato entita vyjadřuje i dřívější obec Bašku z doby před tím, co k ní byly v roce 1960 připojeny sousední obce Hodoňovice a Kunčičky u Bašky – viz příklad G108.
G128: Jejkov (Třebíč, Třebíč, Česko), část obce Třebíč v okrese Třebíč
G129: Vinohrady (Praha, Česko), část obce Praha, dříve samostatné město
VAR: Královské Vinohrady; Viničné Hory; Königliche Weinberge [němčina]
Poznámka: Okres není v doplňku uveden, neboť Praha patří pod typ geografického objektu „obec se širší působností“.
G130: Bad Kösen (Naumburg, Burgenlandkreis, Německo), část města Naumburg ve spolkové zemi Sasko-Anhaltsko
G131: Bobrek (Těšín, Těšín, Polsko), část města Těšín
G132: Alt-Nagelberg (Brand-Nagelberg, Gmünd, Rakousko), část obce Brand-Nagelberg v okrese Gmünd
G133: Bardejovské Kúpele (Bardejov, Bardejov, Slovensko), část města Bardejov na Slovensku
Zaniklá část obce:
G134: Skryje (Dukovany, Třebíč, Česko : zaniklo), část obce Dukovany zaniklá z důvodu výstavby Jaderné elektrárny Dukovany, původně samostatná obec
Městská část/obvod
Obecný doplněk: městská část NEBO městský obvod NEBO obvod hlavního města Prahy NEBO správní obvod (upřesňuje se ručně).
Geografický doplněk: obec, okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN obec, stát (mimo zmíněné státy a u obcí se širší působností).
Doplňující vysvětlení:
V ČR dle RÚIAN. V zahraničí lokality odpovídající stejné administrativní úrovni.
Vzhledem k tomu, že tento typ geografického objektu se používá společně pro městskou část i obvod, je potřeba dbát na to, aby byl obecný doplněk patřičně upraven: buď „městská část“ nebo „městský obvod“; v Praze se uplatňuje rovněž „obvod hlavního města Prahy“ a „správní obvod“.
Neevidují se zde městské čtvrti, které nejsou administrativně vymezenými částmi nebo obvody, nýbrž spadají pod „nižší sídelní jednotky“.
U nezaniklých entit se chronologický doplněk neuvádí. U zaniklých entit se uvádí dle datačních hodnot obsažených v událostech „Vznik“ a „Zánik“ či pouze ve zjednodušené formě těchto údajů (století apod.).
Příklady:
G135: Komárov (Opava, Opava, Česko : městská část), jednotka místní samosprávy územně členěného statutárního města Opavy
G136: Moravská Ostrava a Přívoz (Ostrava, Ostrava-město Česko : městský obvod), jednotka místní samosprávy územně členěného statutárního města Ostravy
G137: Plzeň 3 (Plzeň, Plzeň-město, Česko : městský obvod), jednotka místní samosprávy územně členěného statutárního města Plzně
Členění Prahy na části a obvody:
G138.1: Praha 9 (Praha, Česko : městská část), jednotka místní samosprávy územně členěného hlavního města Prahy
G138.2: Praha 9 (Praha, Česko : obvod hlavního města Prahy), jednotka územního členění státu na podobné úrovni jako okres
G138.3: Praha 9 (Praha, Česko : správní obvod), území, na kterém vykonává městská část Praha 9 coby jednotka územní samosprávy určitý rozsah státní správy v přenesené působnosti
G139.1: Praha XIV – Nusle (Praha, Česko : správní obvod : 1947-1949), historický správní obvod Prahy
G139.2: Praha 14 (Praha, Česko : správní obvod : 1949-1960), historický správní obvod Prahy
Příklady v zahraničí:
G140: Pankow (Berlín, Německo : městský obvod), třetí městský obvod Berlína
VAR: Bezirk Pankow [němčina]
G141: Mariahilf (Vídeň, Rakousko : městský obvod), 6. vídeňský obvod tradičně označovaný i jako městský okres
VAR: VI. Wiener Gemeindebezirk [němčina]
Katastrální území
Obecný doplněk: katastrální území
Geografický doplněk: obec, okres, stát
Doplňující vysvětlení: uplatňuje se pouze v ČR.
Příklad:
G142: Baška (Baška, Frýdek-Místek, Česko : katastrální území)
Ulice
Obecný doplněk: ulice
Geografický doplněk: obec, okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN obec, stát (mimo zmíněné státy a u obcí se širší působností).
Doplňující vysvětlení:
Uplatňuje se jen tam, kde je zavedena uliční síť.
V rámci administrativního zařazení se napojují na geografický objekt typu „obec“ či „obec se širší působností“.
Preferované je vždy úřední jméno (RÚIAN, mapy.cz).
Zkratky se používají, pokud jsou v úředním jméně.
Doplněk „ulice“ se píše vždy.
Přejmenování ulic se řeší ve variantním označení.
Změna rozsahu ulice nezakládá důvod k tvorbě nové entity.
U nezaniklých entit se chronologický doplněk neuvádí. V případě, že má entita vyplněnou událost zánik, jako chronologický doplněk se uvádí „zaniklo“.
Příklady:
G143: Bělská (Paskov, Frýdek-Místek, Česko : ulice)
G144: Podkrušnohorská (Litvínov, Most, Česko : ulice)
G145: tř. T. G. Masaryka (Frýdek-Místek, Frýdek-Místek, Česko : ulice), ulice ve Frýdku-Místku
VAR: Wilsonova tř. [datace použití jména: 1918-1948; poznámka ke jménu: vyjma 1939-1945]; tř. H. Göringa [datace použití jména: 1939-1945]; tř. Rudé armády [datace použití jména: 1948-1990]
Příklad ulic stejného jména s jinou polohou ve stejné obci:
G146.1: Hanělova (Třebíč, Třebíč, Česko : ulice : zaniklo), ulice, která se nacházela v horní části dnešního Komenského náměstí
G146.2: Hanělova (Třebíč, Třebíč, Česko : ulice) [datace použití jména: 1991-]
VAR: Zdeňka Nejedlého [datace použití jména: 1954-1991]
Zaniklá ulice:
G147: Josefská (Frýdek-Místek, Frýdek-Místek, Česko : ulice : zaniklo), ulice, která se nacházela v místě jižní části dnešní Ostravské ulice
Náměstí
Obecný doplněk: neuvádí se
Geografický doplněk: obec, okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN obec, stát (mimo zmíněné státy a u obcí se širší působností).
Doplňující vysvětlení:
Uplatňuje se jen tam, kde je zavedena uliční síť.
V rámci administrativního zařazení se napojují na geografický objekt typu „obec“ či „obec se širší působností“.
Preferované je vždy úřední jméno (RÚIAN, mapy.cz).
Zkratky se používají, pokud jsou v úředním jméně.
Přejmenování náměstí se řeší ve variantním označení.
Změna rozsahu náměstí nezakládá důvod k tvorbě nové entity.
U nezaniklých entit se chronologický doplněk neuvádí. V případě, že má entita vyplněnou událost zánik, jako chronologický doplněk se uvádí „zaniklo“.
Příklady:
G148: Náměstí Svobody (Frýdek-Místek, Frýdek-Místek, Česko)
G149: Nám. T. G. Masaryka (Frýdlant nad Ostravicí, Frýdek-Místek, Česko), náměstí ve Frýdlantě nad Ostravicí
Nábřeží
Obecný doplněk: neuvádí se
Geografický doplněk: obec, okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN obec, stát (mimo zmíněné státy a u obcí se širší působností).
Doplňující vysvětlení:
Uplatňuje se jen tam, kde je zavedena uliční síť.
V rámci administrativního zařazení se napojují na geografický objekt typu „obec“ či „obec se širší působností“.
Preferované je vždy úřední jméno (RÚIAN, mapy.cz).
Zkratky se používají, pokud jsou v úředním jméně.
Doplněk „nábřeží“ se píše vždy.
Přejmenování nábřeží se řeší ve variantním označení.
Změna rozsahu nábřeží nezakládá důvod k tvorbě nové entity.
U nezaniklých entit se chronologický doplněk neuvádí. V případě, že má entita vyplněnou událost zánik, jako chronologický doplněk se uvádí „zaniklo“.
Příklady:
G150: Komenského nábřeží (Paskov, Frýdek-Místek, Česko)
G151: Nábřeží Karla Čapka (Chrudim, Chrudim, Česko)
Nižší sídelní jednotka
Obecný doplněk: nižší sídelní jednotka
Geografický doplněk: obec, okres, stát, případně část obce, obec, okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN obec, stát, případně část obce, obec, stát (mimo zmíněné státy a u obcí se širší působností).
Doplňující vysvětlení:
U nezaniklých entit se chronologický doplněk neuvádí. V případě, že má entita vyplněnou událost zánik, jako chronologický doplněk se uvádí „zaniklo“.
Ve stručné charakteristice se blíže specifikuje typ osídlení (místní název, osada, samota, městská čtvrť apod.). Nejedná se o současné úřední názvy a nejsou tedy obsaženy v RÚIAN.
Jako místní název se rozumí pojmenovaná lokalita v intravilánu obce, může se jednat např. o dříve samostatné sídlo integrované do zástavby, které se nestalo částí obce či jinou neoficiálně pojmenovanou lokalitu.
Městská čtvrť je označení pro část města, která rovněž není současnou administrativní částí obce, ale je neformálně vnímána jako čtvrť.
Samota je izolovaný geografický objekt ležící mimo plynulou zástavbu tvořený jednou stavbou či areálem. Tento typ geografického objektu mnohdy evokuje stavby, nesmí se ale zaměnit za entity třídy dílo/výtvor typu tvrz, hrad, zřícenina, zámek, hospodářský dvůr, usedlost, mlýn, hamr, hájovna apod. Jako geografický objekt se vytváří tehdy, je-li třeba vyjádřit sídelní jednotku – nejčastěji se používá v souvislosti se sčítáním obyvatel, zápisy do matrik a pozemkových knih apod.
Jako osada je vnímáno menší sídlo (malá skupina domů), větší než samota, která nemá status obce ani části obce. Osada může být urbanistický celek oddělený od obce nebo být její integrovanou součástí (v takovém případě ji lze vnímat i jako místní název).
Příklady:
G152: Dolský Mlýn (Kamenická Stráň, Růžová, Děčín, Česko : nižší sídelní jednotka : zaniklo), osamoceně stojící zaniklý mlýn v minulosti evidovaný jako sídelní jednotka
Poznámka: Entita „***Dolský mlýn* (Kamenická Stráň, Růžová, Děčín, Česko : stavba), zřícenina mlýna“ = stavba ve třídě „dílo/výtvor“.
G153: Mezimostí (Veselí nad Lužnicí, Tábor, Česko : nižší sídelní jednotka), místní název
G154: Königsmühle (Loučná pod Klínovcem, Chomutov, Česko : nižší sídelní jednotka : zaniklo), osada
VAR: Königův mlýn
G155: Pankrác (Nusle, Praha, Česko : nižší sídelní jednotka), městská čtvrť
G156: Petřiny (Praha, Česko : nižší sídelní jednotka), sídliště a městská čtvrť
G157: U Veličků (Malenovice, Frýdek-Místek, Česko : nižší sídelní jednotka), osada
G158: Zadky (Vratimov, Ostrava-město, Česko : nižší sídelní jednotka), místní název
G159: Buchenwald (Výmar, Německo : nižší sídelní jednotka), umístění koncentračního tábora
Poznámka: Buchenwald jako korporace je uveden v příkladu K127.
Panství
Obecný doplněk: panství
Geografický doplněk: obec, okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN obec, stát (mimo zmíněné státy a u obcí se širší působností) NEBO JEN kontinent – používá se variabilně, tzn. nejnižší úroveň tvoří vždy jméno entity, která popisovanou entitu plně obsáhne.
Doplňující vysvětlení: Tento typ geografického objektu není součástí hierarchické struktury (byť musí mít určeno administrativní zařazení). Panství jako geografický objekt se vymezuje pouze do roku 1850. Takto se evidují i území statků s vlastní vrchnostenskou správou do roku 1850.
Příklady:
G160: Dukovany (Dukovany, Třebíč, Česko : panství : ?-1850), historický statek s vlastní vrchnostenskou správou
G161: Brtnice (Česko : panství : asi 1410-1850), historické území vrchnostenské správy na jihozápadní Moravě
Poznámka: Entita „***Velkostatek Brtnice* (Brtnice, Jihlava, Česko : asi 1410-1945)“ = třída korporace.
Jiné vymezené území
Obecný doplněk se zpravidla neuvádí; výjimkou jsou případy, kdy je potřeba odlišit různé entity.
Geografický doplněk: obec, okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN obec, stát (mimo zmíněné státy a u obcí se širší působností) NEBO JEN kontinent – používá se variabilně, tzn. nejnižší úroveň tvoří vždy jméno entity, která popisovanou entitu plně obsáhne.
Doplňující vysvětlení: Tento typ geografického objektu není součástí hierarchické struktury (byť musí mít určeno administrativní zařazení). Jeho bližší specifikaci je nutno vyjádřit podrobněji ve stručné charakteristice. Užití tohoto typu geografického objektu je velice rozmanité. Následující příklady jsou rozděleny do několika tematických skupin.
Příklady konfederačních, nadstátních útvarů:
Jde o administrativně vymezená území, která ve větší míře přesahují rámec použití typu geografického objektu „stát“.
Příklady:
G162.1: Svatá říše římská (Evropa : 800-1806), historický státní útvar, konfederační volená monarchie, mnohonárodnostní svazek
VAR: Římská říše; Svatá říše římská národa německého
G162.2: Rýnský spolek (Evropa : 1806-1813), historický státní útvar
VAR: Konfederované státy rýnské; Rheinbund [němčina]; Confédération du Rhin [francouzština]
G162.3: Německý spolek (Evropa : 1815-1866), historický státní útvar
VAR: Deutscher Bund [němčina]
G162.4: Severoněmecký spolek (Evropa : 1867-1871), historický státní útvar
VAR: Severoněmecká konfederace; Norddeutscher Bund [němčina]
G163: Království polské a Velkoknížectví litevské (Evropa : 1569-1795), polsko-litevské soustátí
VAR: Polsko-litevská unie; Królestwo Polskie i Wielkie Księstwo Litewskie [polština]; Lenkijos Karalystė ir Lietuvos Didžioji Kunigaikštystė [litevština]; Regnum Poloniae Magnusque Ducatus Lithuaniae [latina]
G164: Commonwealth, volné sdružení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a jeho bývalých dominií a kolonií
VAR: Commonwealth of Nations [angličtina]; Společenství národů; Britské impérium [datace použití jména: do 1931]; Britské společenství národů [1931-1947]
Poznámka: Geografický doplněk není vyplněn, neboť zahrnuje území na více kontinentech; v „administrativním zařazení“ vztah na entitu „Země“.
G165: Evropská unie - geografický doplněk není vyplněn, některé státy EU mají území i mimo Evropu; v „administrativním zařazení“ vztah na entitu „Země“
VAR: EU
Příklady administrativně vymezených území:
Jde o administrativně vymezená území, která nelze popsat výše uvedenými typy geografických objektů.
Příklady:
G166: Jejkov (Třebíč, Třebíč, Česko : sčítací obvod : 1869)
Poznámka: Uveden specifický obecný doplněk kvůli odlišení od entity reprezentující stejnojmennou část obce.
G167: Petrohradská gubernie (Estonsko a Rusko : 1708-1927)
Příklady neadministrativně vymezených území:
Jde o neadministrativně vymezená území, v současnosti chápaná jako:
historická území, jejichž jméno sice může evokovat nějaký historický státní útvar, nicméně se s ním nemusí plně shodovat,
oblasti, regiony a části jiných větších území.
Ve všech případech nejsou tato území vymezována chronologicky a nepoužívají se k vyjádření jurisdikce. Slouží k určení polohy, pokud tato není určitelná přesněji (na úrovni sídel a níže).
Příklady:
G168: Bechyňsko (Česko), Bechyně a její okolí bez vazby na administrativně určené jednotky
vs.
entity „Bechyňsko (Česko : kraj : 9. st.-1751)“, „Bechyně(Česko : okres : 1960-)“ ad.
G169.1: Praha a okolí (Česko), Praha a její okolí bez vazby na administrativně určené jednotky
Poznámka: Případ, kdy entitu nelze vyjádřit jednoduše jednoslovným výrazem.
G169.2: Praha (Česko : okolí), okolí Prahy vyjma samotného města bez vazby na administrativně určené jednotky
Poznámka: Případ, kdy entitu nelze vyjádřit jednoduše jednoslovným výrazem.
G170: Špindlerův Mlýn a okolí (Trutnov, Česko), Špindlerův Mlýn a jeho okolí bez vazby na administrativně určené jednotky
G171: New York a okolí (Spojené státy americké), město New York a jeho okolí bez vazby na administrativně určené jednotky
Poznámka: Případ, kdy entitu nelze vyjádřit jednoduše jednoslovným výrazem.
G172: Euroregion Egrensis (Česko a Německo), oblast přeshraničního styku a spolupráce obcí Česka a Německa
Poznámka: Nejde o administrativně vymezené území státu či Evropské unie.
G173: jižní Čechy (Česko), jižní část Čech bez vazby na administrativně určené jednotky
vs.
Jihočeský kraj (Česko : kraj : 1960-1990)
G174: Morava (Česko), území Moravy bez vazby na administrativně určené jednotky
vs.
entity „Země moravská (Česko : 1918-1928)“, „Země moravskoslezská (Česko : 1928-1948)“ a „Markrabství moravské(Česko : 1182-1918)“
G175: Normandie (Francie), historické území
G176.1: Prusko (Evropa), historické území v Evropě bez vazby na administrativně určené jednotky
vs.
Pruské království (1701-1918)
G176.2: Východní Prusko (Evropa), historické území mezi řekami Visla a Němen u pobřeží Baltského moře
VAR: Prusy; Prusko
G177: Slezsko (Evropa), historické území
Poznámka: Historické území, rozkládající se v současnosti převážně v Polsku, zčásti v Česku a z malé části v Německu. Může být dále děleno na Dolní a Horní Slezsko.
Okupovaná území:
G178: Protektorát Čechy a Morava (Česko : 1939-1945), historický státní útvar vytvořený nacistickým Německem
VAR: Protektorat Böhmen und Mähren [němčina]; Protektorát
G179: Generální gouvernement (Polsko : 1939-1945), územně-správní jednotka jako autonomní část Třetí říše zahrnující část okupovaného území původního meziválečného Polska
VAR: Generalgouvernement für die besetzten polnischen Gebiete [němčina]; Generalne Gubernatorstwo [polština]; Generalna Gubernia [polština]
G180.1: Východní marka (1938-1945), území Rakouska po anexi nacistickým Německem
VAR: Land Österreich [datace použití jména 1938-1940; němčina]; Reichsgaue der Ostmark [1940-1942; němčina]; Alpen- und Donau-Reichsgaue [1942-1945; němčina]; Ostmark [němčina]; Rakousko
G180.2: Rakousko (1945-1955), území Rakouska rozdělené po druhé světové válce na okupační zóny
VAR: Österreichische Besatzungszonen [němčina]; Besatzungszonen Österreichs [němčina]
G181.1: Německo (1945-1949), území Německa rozdělené po druhé světové válce na okupační zóny
G181.2: Bizónie (1947-1948), sloučená britská a americká okupační zóna Německa
G181.3: Trizónie (1948-1949), sloučená britská, americká a francouzská okupační zóna Německa
G181.4: Sovětská okupační zóna (1945-1949), okupační zóna Německa spravovaná Sovětským svazem
Podtřída „administrativně vymezené části přírody“
Geografický doplněk (obecné pravidlo pro celou podtřídu): část obce, obec, okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN část obce, obec, stát (mimo zmíněné státy a u obcí se širší působností) NEBO JEN kontinent – používá se variabilně, tzn. nejnižší úroveň tvoří vždy jméno entity, která popisovanou entitu plně obsáhne.
Chráněná část přírody
Obecný doplněk je potřeba samostatně specifikovat, pokud specifikace není součástí jména: např. přírodní památka, ptačí oblast, evropsky významná lokalita.
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: Ptačí oblasti, Evropsky významné lokality dle nařízení vlády č. 318/2013 Sb., Významný krajinný prvek podle zákona č. 114/1992 Sb. apod. Eviduje se vždy pod příslušným konkrétním typem geografického objektu (rašeliniště, les, zahrady atd.).
Příklady:
G182: Blatov a Xaverovský háj (Praha, Česko : evropsky významná lokalita)
VAR: evropsky významná lokalita Blatov a Xaverovský háj; evropsky významná lokalita Xaverovský háj a Blatov; Xaverovský háj a Blatov
G183: Heřmanský stav - Odra - Poolzí (Karviná, Česko : ptačí oblast)
VAR: ptačí oblast Heřmanský stav; ptačí oblast Heřmanský stav – Odra – Poolzí
G184: Chráněná krajinná oblast Beskydy (Česko)
VAR: CHKO Beskydy
G185: Chráněná krajinná oblast Pálava (Břeclav, Česko)
VAR: CHKO Pálava
G186: Kamenec (Dobrá, Frýdek-Místek, Česko : přírodní památka)
VAR: přírodní památka Kamenec
G187: Krkonošský národní park (Česko)
VAR: KRNAP
G188: Sočský národní park (Rusko)
VAR: Sočinskij nacionalnyj park [ruština]; Сочинский национальный парк [ruština]
G189.1: Tatranský národní park (Polsko)
VAR: polský Tatranský národní park; TRNAP; polský TRNAP
G189.2: Tatranský národní park (Slovensko)
VAR: slovenský Tatranský národní park; TRNAP; slovenský TRNAP
G190: Yellowstonský národní park (Spojené státy americké)
VAR: Yellowstonský park; park Yellowstone; Yellowstone National Park [angličtina]
Ukázky různých typů geografického objektu nesoucích stejné jméno:
G191: Adršpašsko-teplické skály (Česko : přírodní rezervace)
VAR: přírodní rezervace Adršpašsko-teplické skály
vs.
Adršpašsko-teplické skály (Česko : skalní město)
VAR: skalní město Adršpašsko-teplické skály
G192: Bohdanečský rybník (Lázně Bohdaneč, Pardubice, Česko : přírodní rezervace)
VAR: přírodní rezervace Bohdanečský rybník
vs.
Bohdanečský rybník (Lázně Bohdaneč, Pardubice, Česko : rybník)
G193: Čeřínek (Jihlava, Česko : přírodní park)
VAR: přírodní park Čeřínek; PP Čeřínek
vs.
Čeřínek (Jihlava, Česko : hora)
VAR: hora Čeřínek
G194: Dehtář (Dehtáře, Žabovřesky, České Budějovice, Česko : ptačí oblast)
VAR: ptačí oblast Dehtář
vs.
Dehtář (Dehtáře, Žabovřesky, České Budějovice, Česko : rybník)
VAR: rybník Dehtář
G195: Oderské vrchy (Česko : přírodní park)
VAR: přírodní park Oderské vrchy; PP Oderské vrchy
vs.
Oderské vrchy (Česko : vrchovina)
G196: Panská skála (Kamenický Šenov, Česká Lípa, Česko : národní přírodní památka)
VAR: národní přírodní památka Panská skála; NPM Panská skála
vs.
Panská skála (Kamenický Šenov, Česká Lípa, Česko : skalní útvar)
Lesopark/park/sad
Obecný doplněk je potřeba zapsat ručně dle přesného typu: lesopark, park, sad.
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G197: Havraňák (Čakovice, Praha, Česko : lesopark)
VAR: lesopark Havraňák; lesopark Havraňák Čakovice
G198: Lesopark Jiřího Potůčka (Pardubice, Pardubice, Česko : lesopark)
G199: Lesopark Třinec (Třinec, Frýdek-Místek, Česko : lesopark)
- G200: *Park Puškinova (Frýdek, Frýdek-Místek, Frýdek-Místek, Česko
park)*
VAR: Puškinův park; Puškinův park Frýdek; Puškinův park Frýdek-Místek
G201: Vonešovy sady (Hradec Králové, Hradec Králové, Česko : park)
Zahrada
Obecný doplněk: zahrada
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: botanické a jiné pojmenované zahrady.
Příklady:
G202: Akademická zahrada (Lednice, Břeclav, Česko : zahrada)
VAR: Akademická zahrada Lednice; Akademická zahrada v Lednici; Akademická zahrada v Lednicích
G203: Pivovarské zahrady (Český Krumlov, Český Krumlov, Česko : zahrada)
VAR: Pivovarské zahrady Český Krumlov; Pivovarské zahrady v Českém Krumlově
Jiné administrativně vymezené části přírody
Obecný doplněk je potřeba zapsat ručně dle přesného typu: polesí, rybářský revír, obora, honitba, viniční trať aj.
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: polesí, rybářské revíry, obory, honitby, viniční tratě (vyhláška 254/2010 Sb.).
Příklady:
- G204: *Baštice 1 A - MO Frýdek-Místek (Baška, Frýdek-Místek, Česko
rybářský revír)*
VAR: rybářský revír Baštice 1 A; rybářský revír Baštice; rybářský revír Baška
G205: Mírov (Šumperk, Česko : polesí)
VAR: polesí Mírov
G206: Šárka (Praha, Česko : honitba)
VAR: honitba Šárka; honitba Šárka Praha; honitba Šárka v Praze
G207: Šibeniční vrch (Drnholec, Břeclav, Česko : viniční trať)
VAR: viniční trať Šibeniční vrch
G208: Žehušice (Žehušice, Kutná Hora, Česko : obora)
VAR: obora Žehušice; obora v Žehušicích; obora bílých jelenů Žehušice; Žehušická obora
Podtřída „další vymezené lokality, oblasti a zóny“
Geografický doplněk (obecné pravidlo pro celou podtřídu): část obce, obec, okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN část obce, obec, stát (mimo zmíněné státy a u obcí se širší působností) NEBO JEN kontinent – používá se variabilně, tzn. nejnižší úroveň tvoří vždy jméno entity, která popisovanou entitu plně obsáhne.
Archeologická lokalita
Obecný doplněk: archeologická lokalita
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: archeologické lokality či naleziště.
Příklady:
G209: Albrechtice - hrad neznámého jména (Horní Jiřetín, Most, Česko : archeologická lokalita)
VAR: archeologická lokalita Albrechtice; zaniklý hrad Albrechtice; zaniklý hrad u Albrechtic
G210: Šipka (Štramberk, Nový Jičín, Česko : archeologická lokalita)
VAR: archeologická lokalita Šipka
Národopisná oblast
Obecný doplněk: národopisná oblast
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G211: Doudlebsko (Česko : národopisná oblast)
VAR: národopisná oblast Doudlebsko
G212: Valašsko (Česko : národopisná oblast)
VAR: národopisná oblast Valašsko
Památková zóna
Obecný doplněk: památková zóna
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: Oficiální názvy z památkového katalogu je vhodné upravit tak, aby jméno entity začínalo vždy jménem lokality. Zdroj informací: https://pamatkovykatalog.cz/. Je vždy potřeba odlišit areály/území od jednotlivých objektů, které patří do třídy „dílo/výtvor“.
Příklady:
G213: Český Krumlov - Plešivec (Český Krumlov, Český Krumlov, Česko : památková zóna)
VAR: památková zóna Český Krumlov - Plešivec; památková zóna Plešivec; památková zóna Český Krumlov; PZ Český Krumlov - Plešivec; PZ Plešivec; PZ Český Krumlov
G214: Kladruby nad Labem - areál hřebčína (Kladruby nad Labem, Pardubice, Česko : památková zóna), areál s kmenovým chovným stádem starokladrubského koně
VAR: památková zóna Kladruby nad Labem - Hřebčín; památková zóna Kladruby nad Labem; památková zóna Hřebčín Kladruby nad Labem; PZ Kladruby nad Labem - Hřebčín; PZ Hřebčín; PZ Kladruby nad Labem
Rekreační území
Obecný doplněk: rekreační území
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G215: Lom Leštinka (Skuteč, Skuteč, Chrudim, Česko : rekreační území), sportovní komplex
VAR: rekreační území Leštinka; rekreační území Lom Leštinka
G216: Výr (Výrovice, Znojmo, Česko : rekreační území), rekreační areál na jižní Moravě
VAR: rekreační území Výr
Podtřída „geomorfologické útvary na dně moře“
Útvar na dně moře/oceánu
Obecný doplněk: neuvádí se
Geografický doplněk: moře NEBO oceán.
Příklady:
G217: Velký bariérový útes (Korálové moře)
VAR: Great Barrier Reef [angličtina]
G218: Sundský příkop (Indický oceán), hlubokooceánský příkop v Indickém oceánu poblíž Sumatry
VAR: Jávský příkop; Sunda Trench
Podtřída „geomorfologické útvary na zemském povrchu“
Geografický doplněk (obecné pravidlo pro celou podtřídu): část obce, obec, okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN část obce, obec, stát (mimo zmíněné státy a u obcí se širší působností) NEBO JEN kontinent NEBO JEN moře NEBO JEN oceán – používá se variabilně, tzn. nejnižší úroveň tvoří vždy jméno entity, která popisovanou entitu plně obsáhne.
Ostrov
Obecný doplněk: ostrov
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: ostrovy včetně atolů.
Příklady:
G219: Štvanice (Holešovice, Praha, Česko : ostrov)
VAR: ostrov Štvanice
G220: Bikini (Marshallovy ostrovy : ostrov), atol
VAR: atol Bikiny; ostrov Bikiny
G221: Öland (Švédsko : ostrov)
VAR: ostrov Öland
Ukázky různých typů geografického objektu nesoucích stejné jméno:
G222: Grónsko (Dánsko : ostrov)
VAR: ostrov Grónsko; Grønland [dánština]; Kalaallit Nunaat [grónština]; Greenland [angličtina]
vs.
Grónsko (Dánsko : autonomní část) = podtřída „administrativně či jinak lidmi vymezená území“
G223: Irsko (Irsko a Velká Británie : ostrov)
VAR: ostrov Irsko; Ireland [angličtina]; Éire [irština]
vs.
Irsko [stát] = podtřída „administrativně či jinak lidmi vymezená území“
G224: Madagaskar (Madagaskar : ostrov)
VAR: ostrov Madagaskar; Madagascar [angličtina]
vs.
Madagaskar [stát] = podtřída „administrativně či jinak lidmi vymezená území“
Poloostrov
Obecný doplněk: poloostrov
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G225: Apeninský poloostrov (Evropa : poloostrov)
VAR: Penisola appenninica [italština]; Penisola italiana [italština]; Penisola italica [italština]
G226: Cornwall (Velká Británie : poloostrov)
VAR: poloostrov Cornwall
G227: Čukotský poloostrov (Rusko : poloostrov)
VAR: Čukotskij poluostrov [ruština]; Чукотский полуостров [ruština]
G228: Peloponés (Řecko : poloostrov)
VAR: Peloponéský poloostrov; poloostrov Peloponés; Pelopónnīsos [řečtina]; Πελοπόννησος [řečtina]
Souostroví
Obecný doplněk: souostroví
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G229: Azory (Portugalsko : souostroví)
VAR: Azorské souostroví; souostroví Azory; Açores [portugalština]; ilhas dos Açores [portugalština]
vs.
Azory (Portugalsko : autonomní část) = podtřída „administrativně či jinak lidmi vymezená území“
G230: Jižní Shetlandy (Antarktida : souostroví)
VAR: souostroví Jižní Shetlandy; islas Shetland del Sur [španělština]; South Shetland Islands [angličtina]; îles Shetland du Sud [francouzština]; Južnyje Šetlandskije ostrova [ruština]
G231: Kanárské ostrovy (Španělsko : souostroví)
VAR: Kanárské souostroví
vs.
Kanárské ostrovy (Španělsko : autonomní část) = podtřída „administrativně či jinak lidmi vymezená území“
G232: Kurily (Tichý oceán : souostroví), sporné území mezi Japonskem a Ruskem
VAR: Kurilské souostroví; souostroví Kurily; Kurilské ostrovy; Chishima rettō [japonština]; 千島列島[japonština]; Kuriru rettō [japonština]; クリル列島 [japonština]; Kurilskije ostrova [ruština]; Курильские острова [ruština]
Nížina
Obecný doplněk: nížina
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: Úvaly, kotliny, brázdy a brány. Nadmořská výška do 200 (případně 300) m n. m.
Příklady:
G233: Dolnomoravský úval (Česko a Slovensko : nížina)
G234: Dyjsko-svratecký úval (Česko : nížina)
G235: Hornomoravský úval (Česko : nížina)
G236: Ostravská pánev (Česko : nížina)
G237: Polabí (Česko : nížina)
G238: Středomoravská niva (Česko : nížina)
Pahorkatina
Obecný doplněk: pahorkatina
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: typ vysočiny s nadmořskou výškou od 200 až 600 m n. m.
Příklady:
G239: Opavská pahorkatina (Česko : pahorkatina)
G240: Středočeská pahorkatina (Česko : pahorkatina)
G240: Táborská pahorkatina (Česko : pahorkatina)
Vrchovina
Obecný doplněk: vrchovina
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: typ vysočiny s nadmořskou výškou od 600 až 900 m n. m.
Příklady:
G241: Brdy (Česko : vrchovina)
G242: Českomoravská vrchovina (Česko : vrchovina)
VAR: Vysočina; Českomoravská vysočina
G243: Malé Karpaty (Slovensko a Rakousko : vrchovina)
G243: Nízký Jeseník (Česko : vrchovina)
G244: Železné hory (Česko : vrchovina)
Pohoří
Obecný doplněk: pohoří
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: typ vysočiny s nadmořskou výškou nad 900 m n. m.
Příklady:
G245: Beskydy (Evropa : pohoří)
G246: Hrubý Jeseník (Česko : pohoří)
G247: Krkonoše (Česko a Polsko : pohoří)
G248: Moravskoslezské Beskydy (Česko a Slovensko : pohoří)
G249: Šumava (Evropa : pohoří)
Plošina
Obecný doplněk: plošina
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: výrazná plochá část krajiny: plošina nebo planina.
Příklady:
G250: Ostrovská plošina (Ostrov u Macochy, Blansko, Česko : plošina)
G251: Meklenburská jezerní plošina (Německo : plošina)
VAR: Mecklenburger Seenplatte [němčina]
G252: Tibetská náhorní plošina (Čína : plošina)
VAR: Tibetská plošina; Bod sa mtho [tibetština]; བོད་ས་མཐོ [tibetština]; Qingzang Gaoyuan [čínština]; 青藏高原 [čínština]
Údolí
Obecný doplněk: údolí
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G253: Babiččino údolí (Náchod, Česko : údolí)
G254: Prokopské údolí (Praha, Česko : údolí)
G255: Ptáčovský žleb (Třebíč, Třebíč, Česko : údolí)
VAR: údolí Ptáčovský žleb
Kopec
Obecný doplněk: kopec
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: Povrchové tvary se zřetelně patrným vrcholem, který vystupuje nad okolní terén, a to do nadmořské výšky 600 m n. m. Pro určení geografického doplňku se nezohledňuje pouze vrchol, ale kopec jako celek (u kopců v ČR tedy většinou okres).
Příklady:
G256: Bílá hora (Ruzyně, Praha, Česko : kopec)
G257: Pekelný kopec (Třebíč, Česko : kopec)
Hora
Obecný doplněk: hora
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: Povrchové tvary se zřetelně patrným vrcholem, který vystupuje nad okolní terén, a to s nadmořskou výškou nad 600 m n. m. Pro určení geografického doplňku se nezohledňuje pouze vrchol, ale hora jako celek (v ČR tedy většinou okres).
Příklady:
G258: Lysá hora (Frýdek-Místek, Česko : hora)
G259: Milešovka (Česko : hora)
Poznámka: Hora nacházející se na území dvou okresů.
G260: Sněžka (Česko a Polsko : hora)
Poznámka: Hora nacházející se na území dvou států.
Soutěska
Obecný doplněk: soutěska
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: soutěsky, rokle, strže, rokliny, kaňony.
Příklady:
G261: Černá rokle (Nový Kostel, Cheb, Česko : soutěska)
G262: Edmundova soutěska (Hřensko, Děčín, Česko : soutěska)
G263: Velký kaňon (Arizona, Spojené státy americké : soutěska)
VAR: Grand Canyon [angličtina]
Průsmyk
Obecný doplněk: průsmyk
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: průsmyky a horská sedla.
Příklady:
G264: Červenohorské sedlo (Česko : průsmyk)
G265: Jablunkovský průsmyk (Mosty u Jablunkova, Frýdek-Místek, Česko : průsmyk)
G266: Ramzovské sedlo (Jeseník, Česko : průsmyk)
G267: Brennerský průsmyk (Rakousko : průsmyk)
VAR: Brennerpass [němčina]; Passo del Brennero [italština]
G268: Paškapole (Velemín, Litoměřice, Česko : průsmyk)
VAR: průsmyk Paškapole
G269: Stelvio (Itálie : průsmyk)
VAR: průsmyk Stelvio
Propast
Obecný doplněk: propast
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: propasti a propadliny.
Příklady:
G270: Hranická propast (Hranice, Přerov, Česko : propast)
G271: Macocha (Vilémovice, Blansko, Česko : propast)
VAR: propast Macocha
G272: Schnödův peň (Krásno, Sokolov, Česko : propast), propadlina
Sopka
Obecný doplněk: sopka
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: pouze aktivní sopky.
Příklad:
G273: Etna (Itálie : sopka)
Jeskyně
Obecný doplněk: jeskyně
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G274: Býčí skála (Hrabůvka, Blansko, Česko : jeskyně)
VAR: jeskyně Býčí skála
G275: Šipka (Štramberk, Nový Jičín, Česko : jeskyně)
VAR: jeskyně Šipka
G276: Javoříčské jeskyně (Březina, Luká, Olomouc, Česko : jeskyně)
Skalní útvar
Obecný doplněk: skalní útvar
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: solitérní skalní útvary nebo konkrétní skalní útvar v rámci skalního města.
Příklady:
G277: Bílá skála (Blansko, Blansko, Česko : skalní útvar)
G278: Čapská palice (Zátyní, Dubá, Česká Lípa, Česko : skalní útvar)
G279: Panská skála (Kamenický Šenov, Česká Lípa, Česko : skalní útvar)
vs.
Panská skála (Kamenický Šenov, Česká Lípa, Česko : národní přírodní památka)
G280: Petrovy kameny (Malá Morávka, Bruntál, Česko : skalní útvar)
Skalní město
Obecný doplněk: skalní město
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: skupina skalních útvarů.
Příklad:
G281: Adršpašsko-teplické skály (Česko : skalní město)
Útes
Obecný doplněk: útes
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: pobřežní a horské útesy. Mořské a oceánské útesy (např. Velký bariérový útes) = útvary na dně moře.
Příklady:
G282: Seven Sisters (Velká Británie : útes), pobřežní útes
VAR: útes Seven Sisters
G283: Trango Towers (Pakistán : útes), horský útes
VAR: útes Trango Towers
Mys
Obecný doplněk: mys
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G284: Mys Dobré naděje (Jihoafrická republika : mys)
VAR: Kaap die Goeie Hoop [afrikánština]; Cape of Good Hope [angličtina]
G285: Ponta do Seixas (Brazílie : mys)
VAR: mys Ponta da Seixas
Jiný přírodní útvar
Obecný doplněk je potřeba specifikovat ručně.
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: například lidsky nevyužívané uhelné sloje je potřeba odlišovat od dolů (= dílo/výtvor).
Příklad:
G286: Uhelná sloj v Landeku (Petřkovice, Ostrava, Ostrava-město, Česko : sloj)
Podtřída „vodstvo a vodní plocha, vodní tok“
Geografický doplněk (obecné pravidlo pro celou podtřídu): část obce, obec, okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN část obce, obec, stát (mimo zmíněné státy a u obcí se širší působností) NEBO JEN kontinent NEBO JEN moře NEBO JEN oceán – používá se variabilně, tzn. nejnižší úroveň tvoří vždy jméno entity, která popisovanou entitu plně obsáhne.
Oceán
Obecný doplněk: oceán
Geografický doplněk: neuvádí se
Příklady:
G287: Atlantský oceán (oceán)
VAR: Atlantik; Atlantic Ocean [angličtina]
G288: Tichý oceán (oceán)
VAR: Pacifik; Pacific Ocean [angličtina]
Moře
Obecný doplněk: moře
Geografický doplněk: neuvádí se
Příklady:
G289: Barentsovo moře (moře)
VAR: Barents Sea [angličtina]; Barentshavet [norština]
G290: Středozemní moře (moře)
VAR: Mediterranean Sea [angličtina]
Záliv
Obecný doplněk: záliv
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: zálivy, fjordy.
Příklady:
G291: Boka Kotorska (Černá Hora : záliv)
G292: Botnický záliv (Evropa : záliv)
VAR: Pohjanlahti [finština]; Bottniska viken [švédština]; Gulf of Bothnia [angličtina]
G293: Geirangerfjord (Norsko : záliv)
VAR: záliv Geirangerfjord; fjord Geirangerfjord
G294: Mexický záliv (Severní Amerika : záliv)
VAR: Gulf of Mexico [angličtina]; golfo de México [španělština]
Jezero
Obecný doplněk: jezero
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: Jezera, plesa. Máchovo jezero je rybník.
Příklady:
G295: Černé jezero (Železná Ruda, Klatovy, Česko : jezero)
G296: Bajkal (Rusko : jezero)
VAR: jezero Bajkal; Bajgal dalaj [blíže neurčený mongolský jazyk]; Байгал далай [blíže neurčený mongolský jazyk]; Bajkal [ruština]; Байкал [ruština]
G297: Kaspické moře (Eurasie : jezero)
VAR: Xazar dənizi [azerbajdžánština]; Daryā-ye Māzandarān [perština]; دریای مازندران [perština]; Daryye Ḫazar [perština]; دریای خزر [perština]; Kaspiı teńizi [kazaština]; Каспий теңізі [kazaština]; Kaspijskoje morе [ruština]; Каспийское море [ruština]; Hazar deňzi [turkménština]; Kaspi deňzi [turkménština]
G298: Štrbské pleso (Štrba, Poprad, Slovensko : jezero)
Vodní nádrž
Obecný doplněk: vodní nádrž
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G299.1: Lipno (Český Krumlov, Česko : vodní nádrž)
VAR: Lipno I; vodní nádrž Lipno; vodní nádrž Lipno I; přehrada Lipno; přehrada Lipno I
G299.2: Lipno II (Vyšší Brod, Český Krumlov, Česko : vodní nádrž)
VAR: Lipno II; vodní nádrž Lipno; vodní nádrž Lipno II; přehrada Lipno; přehrada Lipno II
G300: Orlík (Česko : vodní nádrž)
VAR: vodní nádrž Orlík; přehrada Orlík
Poznámka: V geografickém doplňku je pouze Česko, neboť nádrž se nachází ve dvou okresech: Písek a Příbram.
G301: Šance (Staré Hamry, Frýdek-Místek, Česko : vodní nádrž)
VAR: vodní nádrž Šance; přehrada Šance
G302: Brněnská přehrada (Brno-město, Česko : vodní nádrž)
VAR: Prýgl; Prygl; Prigl; Prígl
Rybník
Obecný doplněk: rybník
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G303: Bohdanečský rybník (Lázně Bohdaneč, Pardubice, Česko : rybník)
G304: Kreuzteich (Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : rybník : uváděno od 1842-uváděno do 1947), zaniklý rybník v katastrálním území Rybáře
VAR: rybník Kreuzteich; zaniklý rybník Kreuzteich
G305: Máchovo jezero (Doksy, Česká Lípa, Česko : rybník)
G306: Rožmberk (Třeboň, Jindřichův Hradec, Česko : rybník)
VAR: rybník Rožmberk
Povodí
Obecný doplněk: povodí
Geografický doplněk: neuvádí se
Příklady:
G307: Labe (povodí)
VAR: povodí Labe; labské povodí
G308: Odra (povodí)
VAR: povodí Odry; oderské povodí
Řeka
Obecný doplněk: řeka
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: řeky se nedělí na části, jako například horní, střední a dolní toky.
Příklady:
G309: Labe (Česko a Německo : řeka)
VAR: řeka Labe; Elbe [němčina]
G310: Morávka (Frýdek-Místek, Česko : řeka)
VAR: řeka Morávka
G311: Vltava (Česko : řeka)
VAR: řeka Vltava
G312: Dunaj (Evropa : řeka)
VAR: řeka Dunaj; Donau [němčina]; Duna [maďarština]; Dunărea [rumunština]
Potok
Obecný doplněk: potok
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G313: Bašnický potok (Česko : potok)
Poznámka: V geografickém doplňku pouze Česko, neboť potok protéká dvěma okresy: Hradec Králové a Jičín.
G314: Skaličník (Frýdek-Místek, Česko : potok)
VAR: potok Skaličník
G315: Židova strouha (Česko : potok)
VAR: potok Židova strouha
Pramen
Obecný doplněk: pramen
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: prameny, tůně, studánky.
Příklady:
G316: Labe (Špindlerův Mlýn, Trutnov, Česko : pramen)
VAR: pramen Labe
vs.
Labe (Česko a Německo : řeka)
G317: V Hájku (Lískovec, Frýdek-Místek, Frýdek-Místek, Česko : pramen)
VAR: pramen V Hájku
G318: Vltava (Kvilda, Prachatice, Česko : pramen)
VAR: pramen Vltavy
vs.
Vltava (Česko : řeka)
Vodopád
Obecný doplněk: vodopád
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklad:
G319: Pančavský vodopád (Špindlerův Mlýn, Trutnov, Česko : vodopád)
Kanál
Obecný doplněk: kanál
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: Kanály, náhony, přivaděče. Průplavy tvoří samostatný typ geografického objektu.
Příklady:
G320: Baťův kanál (Česko a Slovensko : kanál)
G321: Degárka (Veselí nad Lužnicí, Tábor, Česko : kanál), spojovací kanál mezi Nežárkou a Lužnicí
VAR: kanál Degárka
G322: Morávka - Žermanice (Frýdek-Místek, Česko : kanál), přivaděč pro vodní nádrž Žermanice
VAR: kanál Morávka - Žermanice; kanál Morávka - Žermanice
G323: Odlehčovaci rameno Dyje (Břeclav, Břeclav, Česko : kanál)
G324: Přetokový kanál z Mlýnského potoka do Dyje (Oleksovičky, Slup, Znojmo, Česko : kanál)
G325: Sopřečský kanál (Břehy, Pardubice, Česko : kanál)
G326: Trojský kanál (Troja, Praha, Praha, Česko : kanál), sportoviště určené pro vodní slalom a rafting
Průplav
Obecný doplněk: průplav
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G327: Bělomořsko-baltský kanál (Rusko : průplav)
VAR: Bělomořsko-baltský průplav; Belomorsko-Baltijskij kanal [ruština]; Беломорско-Балтийский канал [ruština]
G328: Korintský průplav (Řecko : průplav)
VAR: Diṓryga tīs Korínthou [řečtina]; Διώρυγα της Κορίνθου [řečtina]
G329: Panamský průplav (Panama : průplav)
VAR: canal de Panamá [španělština]
G330: Suezský průplav (Egypt : průplav)
VAR: Qanāt as-Suways [arabština]; قناة السويس [arabština]
Peřej
Obecný doplněk: peřej
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: peřeje, katarakty.
Příklady:
G331: Otava, km 56,6 - peřej (Strakonice, Strakonice, Česko : peřej), cvičná peřej
VAR: peřej Otava; cvičná peřej Otava
G332: Stvořidla (Havlíčkův Brod, Česko : peřej)
VAR: peřej Stvořidla
G333: Nilské katarakty (Egypt a Súdán : peřej)
VAR: Nilské peřeje; Šalālāt an-Nīl; شلالات النيل [arabština]; Cataracts of the Nile [angličtina]
Jiná vodní plocha/tok
Obecný doplněk je potřeba specifikovat ručně.
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: Vše, co nelze v rámci podtřídy „vodstvo a vodní plocha, vodní tok“ vyjádřit jiným konkrétním typem (např. delty). Vodohospodářské stavby typu přehradní a rybniční hráze, zdymadla, jezy, splavy, stavidla se evidují jako archivní autoritní záznamy entit třídy „dílo/výtvor“.
Příklady:
G334: Dunaj (Rumunsko a Ukrajina : delta)
VAR: delta Dunaje; dunajská delta
vs.
Dunaj (Evropa : řeka)
G335: Mississippi (Spojené státy americké : delta)
VAR: delta Mississippi
vs.
Mississippi (Spojené státy americké : řeka)
Podtřída „pojmenované útvary“
Geografický doplněk (obecné pravidlo pro celou podtřídu): část obce, obec, okres, stát (v ČR, SR, Polsku, Německu, Maďarsku, Rakousku a na Ukrajině) NEBO JEN část obce, obec, stát (mimo zmíněné státy a u obcí se širší působností) NEBO JEN kontinent - používá se variabilně, tzn. nejnižší úroveň tvoří vždy jméno entity, která popisovanou entitu plně obsáhne.
Poušť
Obecný doplněk: poušť
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G336: Libyjská poušť (Afrika : poušť)
VAR: aṣ-Ṣaḥrāʾ al-Lībiya [arabština]; الصحراء الليبية [arabština]
G337: Negevská poušť (Izrael : poušť)
VAR: Negev; poušť Negev
G338: Sahara (Afrika : poušť)
VAR: saharská poušť; aṣ-Ṣaḥrāʾ; الصحراء [arabština]; aṣ-Ṣaḥrāʾ al-Kubrā [arabština]; الصحراء الكبرى [arabština]
Oáza
Obecný doplněk: oáza
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklad:
G339: Fajjúm (Egypt : oáza)
VAR: oáza Fajjúm; واحة الفيوم [arabština]; Waḥet El Fayyum [arabština]
Les
Obecný doplněk: les
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G340: Koráb (Příbram VI-Březové Hory, Příbram, Příbram, Česko : les)
VAR: les Koráb
G341: Robotka (Dubeč, Praha, Česko : les)
VAR: les Robotka
Prales
Obecný doplněk: prales
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Příklady:
G342: Boubínský prales (Prachatice, Česko : prales)
G343: Mionší (Frýdek-Místek, Česko : prales)
VAR: prales Mionší
Skupina stromů
Obecný doplněk: skupina stromů
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: skupiny stromů, aleje.
Příklady:
G344: Platanová alej u pivovaru v Protivíně (Protivín, Písek, Česko : skupina stromů)
G345: Skupina stromů na Šafářce (Říčky v Orlických horách, Rychnov nad Kněžnou, Česko : skupina stromů)
Strom
Obecný doplněk: strom
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: památné stromy.
Příklady:
G346: Czerninova douglaska (Chudenice, Klatovy, Česko : strom)
G347: Klokočovská lípa (Klokočov, Havlíčkův Brod, Česko : strom)
Mokřad
Obecný doplněk: mokřad
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: rašeliniště, slatě, bažiny, močály.
Příklady:
G348: Jezerní slať (Kvilda, Prachatice, Česko : mokřad)
G349: Rejvízské rašeliniště (Rejvíz, Zlaté Hory, Jeseník, Česko : mokřad)
Jiný pojmenovaný útvar
Obecný doplněk je potřeba specifikovat ručně
Geografický doplněk: viz výše obecné pravidlo pro celou podtřídu.
Doplňující vysvětlení: například pole a louky, které nejsou chráněným územím.
Příklad:
G350: U Psárců (Semice, Nymburk, Česko : pole)
VAR: pole U Psárců
Podtřída „pojmenované trvalé klimatické jevy“
Trvalý klimatický jev
Obecný doplněk: trvalý klimatický jev
Geografický doplněk: neuvádí se
Příklady:
G351: El Niño (trvalý klimatický jev)
G352: Jihovýchodní obchodní vítr (trvalý klimatický jev)
Podtřída „vesmír a jeho části“
Galaxie
Obecný doplněk: galaxie
Geografický doplněk: neuvádí se
Příklad:
G353: Mléčná dráha (galaxie)
VAR: galaxie Mléčná dráha
Hvězda
Obecný doplněk: hvězda
Geografický doplněk: neuvádí se
Příklady:
G354: Proxima Centauri (hvězda)
G355: Slunce (hvězda), centrum sluneční soustavy
Jiná část vesmíru
Obecný doplněk je potřeba specifikovat ručně
Geografický doplněk je v případě části pojmenovaných vesmírných objektů potřeba ručně upřesnit
Doplňující vysvětlení: komety, asteroidy, pojmenované útvary na planetách apod.
Příklad:
G356: Olympus Mons (Mars : hora), nejvyšší známá hora sluneční soustavy
VAR: hora Olympus Mons
Kráter
Obecný doplněk: kráter
Geografický doplněk: neuvádí se
Příklad:
G357: Tycho (Měsíc : kráter)
VAR: kráter Tycho
Měsíc
Obecný doplněk: měsíc
Geografický doplněk: neuvádí se
Příklady:
G358: Enceladus (měsíc), měsíc planety Saturn
VAR: měsíc Enceladus
G359: Europa (měsíc), měsíc planety Jupiter
VAR: měsíc Europa
G360: Měsíc (měsíc), měsíc planety Země
Planeta
Obecný doplněk: planeta
Geografický doplněk: neuvádí se
Příklady:
G361: Mars (planeta)
VAR: planeta Mars
G362: Proxima Centauri b (planeta), exoplaneta
VAR: exoplaneta Proxima Centauri b
G363: Země (planeta)
Souhvězdí
Obecný doplněk: souhvězdí
Geografický doplněk: neuvádí se
Příklady:
G364: Kozoroh (souhvězdí)
VAR: souhvězdí Kozoroh; souhvězdí Kozoroha
G365: Velká medvědice (souhvězdí), součástí je Velký vůz
VAR: souhvězdí Velká medvědice; souhvězdí Velké medvědice
Geografické objekty – hierarchie administrativního zařazení
Možnosti napojení geografických objektů v rámci administrativního zařazení
1. Kontinent/světadíl lze napojit na: planeta, kontinent/světadíl.
2. Nezaniklé entity v ČR a SR:
Stát lze napojit na: kontinent/světadíl.
Kraj lze napojit na: stát.
Okres lze napojit na: kraj.
Obec se širší působností lze napojit na: stát, kraj.
Obec lze napojit na: okres.
Vojenský újezd lze napojit na: okres.
Městskou část/obvod lze napojit na: obec, obec se širší působností.
Část obce lze napojit na: obec, obec se širší působností.
Katastrální území lze napojit na: obec, obec se širší působností nebo vojenský újezd.
Ulici lze napojit na: obec, obec se širší působností.
Náměstí lze napojit na: obec, obec se širší působností.
Nábřeží lze napojit na: obec, obec se širší působností.
Nižší sídelní jednotku lze napojit na: část obce, obec, obec se širší působností, část obce nebo vojenský újezd.
3. Nezaniklé entity mimo ČR a SR
Skupina vnitřní část státu obsahuje následující typy geografických objektů: kraj, okres, autonomní část státu, země, oblast, region, kanton, okruh, župa, provincie, vojvodství, departement, hrabství, jiná část státu
Stát lze napojit na: kontinent/světadíl, stát.
Vnitřní část státu (skupina) lze napojit na: stát, vnitřní část státu (skupina)
Obec lze napojit na: stát (pouze při uvedení souřadnic), vnitřní část státu (skupina).
Obec se širší působností lze napojit na: stát, vnitřní část státu (skupina).
Nižší sídelní jednotku lze napojit na: stát (pouze při uvedení souřadnic), vnitřní část státu (skupina), obec, obec se širší působností, část obce.
Městskou část/obvod lze napojit na: obec, obec se širší působností.
Část obce lze napojit na: obec, obec se širší působností.
Ulici lze napojit na: obec, obec se širší působností.
Náměstí lze napojit na: obec, obec se širší působností.
Nábřeží lze napojit na: obec, obec se širší působností.