.. _zp_dilo:

TŘÍDA DÍLO/VÝTVOR
=====================

Díla a výtvory jsou předměty, dokumenty a díla (včetně fiktivních
a zaniklých) pojmenované vlastním jménem, pro které platí, že vznikla
záměrnou lidskou činností, přičiněním konkrétní osoby nebo skupiny osob
bez ohledu na to, zda je známa jejich totožnost, a to i v případě, že
jsou tato díla/výtvory trvalou součástí krajiny. Proto se např.
železniční tratě a stanice řadí mezi díla/výtvory a ne do třídy entit
„geografický objekt“. Výjimkou jsou lidská sídla, ulice a parky, kdy se
může použít „duální“ zápis, a to buď využitím vlastností stavby
(díla/výtvoru) v záznamu geografického objektu, nebo vytvořením
propojení z díla/výtvoru na geografický objekt.

   **Příklad:**

   **PREF: Točník** *(Točník, Beroun, Česko : hrad)* = entita třídy
   „dílo/výtvor“, podtřídy „stavby, trasy, zásahy do přírodních útvarů
   s vlastním jménem či jinou identifikací“

   vs.

   **PREF: Točník** *(Točník, Beroun, Česko : památková zóna)* = zde
   archivní autoritní záznam entity třídy „geografický objekt“, podtřídy
   „další vymezené lokality, oblasti a zóny“

Dílo/výtvor se nekoná, neprobíhá. Dílo/výtvor existuje, odevzdává se
osobě, je v majetku osoby apod. Proto se trofeje a ocenění řadí do třídy
entit „dílo/výtvor“ a ne do třídy entit „událost“ (tam ovšem patří
událost udílení vlastního ocenění).

Dílo/výtvor zároveň existuje bez ohledu na to, zda je nebo není ve
správě nebo majetku osoby nebo korporace, i bez ohledu na to, zda se
v současnosti vyskytuje nějaká jeho fyzická reprezentace. Stavby (domy,
zámky, hrady, rozhledny, kostely atp.) se proto řadí mezi díla/výtvory
a ne mezi geografické objekty nebo korporace.

Podtřídy děl/výtvorů
-------------------------

Autorská a umělecká díla
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Evidují se díla významná, často se vyskytující v pramenech nebo nezřídka
prováděná, reprodukovaná, citovaná, vydávaná nebo překládaná v různých
vyjádřeních (provedeních) či pod různými jmény.

Například díla literární, divadelní, hudební, taneční, výtvarná,
rozhlasová, filmová, televizní, vědecká, naučná, náboženská atd.
U výtvarných děl je třeba rozlišovat mezi touto podtřídou a podtřídou
„stavby…“. Za autorská a umělecká díla se považují sochy, reliéfy,
fresky, mozaiky, nástěnné malby, náhrobky, pomníky apod.

   **Příklady PREF:**

   **Bible svatá**

   **Bible kralická**

   **Zaklínač** *(Andrzej Sapkowski : kniha : vícedílná kniha)*

   **Televarieté** *(televizní pořad)*

   **Lidové noviny** *(1893-1945)*

   **Lidové noviny** *(1948-1952)*

   **Lidové noviny** *(1987-)*

   **Symfonie č. 9 e-moll** *(Antonín Dvořák)*

   **Hlava muže v cylindru** *(Emil Filla : obraz)*

   \*\ **David** (Michelangelo Buonarroti : Via Ricasoli, Florencie, Itálie
      socha)\*

   **svatý Jan Nepomucký** *(Kožichovice, Třebíč, Česko : socha)*

   **Josef II.** *(Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : socha)*

Všeobecně známé dokumenty, smlouvy, zákony, předpisy, normy
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

   **Příklady PREF:**

   **Smlouva o přátelství, spolupráci a vzájemné pomoci** *(Varšava,
   Polsko : dokument)* – smlouva uzavřená mezi osmi socialistickými
   státy, na jejímž základě byl vytvořen vojenský pakt „Varšavská
   smlouva“. Tento pakt patří do třídy „korporace“.

   **Zákon č. 65/1965 Sb., zákoník práce**

   **Zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce**

   **Zákon č. 366/2019 Sb., zákon, kterým se mění zákon č. 262/2006 Sb.,
   zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů**

   **Oznámení, kterým se zveřejňuje národní standard pro elektronické
   systémy spisové služby. Věstník Ministerstva vnitra, částka 64/2012**

   **Služební předpis č. 10 ředitele Státního oblastního archivu
   v Zámrsku ze dne 15. prosince 2016 Organizační řád Státního
   oblastního archivu v Zámrsku**

   **Management kvality. ČSN EN ISO 9001** *(2009)*

   **Zlatá bula sicilská**

Vyznamenání, ceny, soutěžní trofeje
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Entity z této podtřídy nelze zaměňovat s událostmi.

   **Příklady PREF:**

   **Cena Alfréda Radoka**

   **Řád Zlatého rouna**

   **Davis cup** *(trofej)* – zde jako předmět, nikoli jako tenisová
   soutěž, která náleží do třídy „událost“

Výrobky a jejich typová označení, obchodní značky, odrůdy, plemena vytvořená člověkem
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

   **Příklady PREF:**

   **Sharp** *(televizní přístroj)* – nezaměňovat se jménem korporace

   **781** *(lokomotiva)*

   **Simmon** *(teplovod) –* teplovod rakouské firmy Ing. Hans Simmon z
   Vídně

   **La Mont** *(kotel) –* typ kotle s nuceným oběhem

   **kotel typu C** *–* typ plynového kotle odebírajícího spalovací
   vzduch z venkovního prostoru a odvádějícího spaliny tamtéž

   **Cornwall** *(kotel) –* typ plamencového kotle s jedním plamencem

   **Zobler** *(sušička)*

   **GEFIA** *(ohřívací systém)*

   **OFL** *(model sušičky)*

   **samopal vzor 58**

   **Idared** *(odrůda jablka)*

   **Hitrádio Černá Hora** *(rozhlasový program)* – provozovatel
   rozhlasové stanice se jménem ČERNÁ HORA - MEDIA s. r. o. je evidován
   jako korporace

   **Škoda Felicia** *(1959-1964)* – zastřešující entita pro typovou
   řadu výrobku

   **Škoda Felicia Super** *(1962-1964)* – konkrétní model výrobku

   **Škoda Felicia** *(1994-2001)* – zastřešující entita pro typovou
   řadu výrobku

   **Karlsbader Mineralwasser** *(ochranná známka)*

   **Mattoni Karlovarské minerální vody** *(ochranná známka)*

   **Tatranky Sedita**

   **Tatranky Opavia**

   **Merkur** *(stavebnice)*

   **káča** *(hračka)*

Názvy společenských, dětských her
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Do této podtřídy patří společenské, dětské a další hry (včetně
počítačových), které se řídí stanovenými pravidly. Sportovní disciplíny
(např. fotbal, hokej) patří do obecných pojmů, podtřídy „netaxonomické
obecné pojmy“.

   **Příklady:**

   **Člověče, nezlob se!**

   **mariáš**

   **slepá bába**

   **šachy** *(desková hra)*

   **Zaklínač** *(počítačová hra)*

   **Zaklínač** *(Ignacy Trzewiczek : desková hra)*

Programy, projekty, granty, rozvojové plány, kampaně, nemají-li charakter korporace
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Tyto entity mají stanoven obecný rámec a probíhají v delším časovém
úseku. Jejich konkrétní provedení je popisováno jako entita třídy
„událost“ (např. „\ **Zelená úsporám v Kraji Vysočina pro rok
2020**\ “). Entity z této podtřídy odlišuje od obecných pojmů jméno nebo
část jména specifická pro jednu konkrétní entitu nebo souhrn dílčích
konkrétních entit (např. „\ **akce Z**\ “ vs. obecný pojem
„\ **akce**\ “).

   **Příklady PREF:**

   **Marshallův plán** *(rozvojový plán)*

   **akce Z** *(program)*

   **Ani zrno nazmar** *(kampaň)*

   **Integrovaný operační program**

   **INTERPI** *(výzkumný projekt)*

   **Zelená úsporám** *(dotační program)*

   **Ty to zvládneš** *(kampaň)*


Stavby, trasy, zásahy do přírodních útvarů s vlastním jménem nebo jinou identifikací
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Objekty, trasy a jejich významné části (stanice, významné části objektů
apod.) s různou rozlohou (bodové, plošné a liniové) a umístěním
(podzemní, pozemní, nadzemní, podmořské, mořské, vesmírné). Z hlediska
účelu se jedná například o stavby obytné, hospodářské, dopravní,
správní, vojenské, bezpečnostní, sociální, zdravotnické, náboženské,
kulturní, vzdělávací, sportovní, turistické, rekreační, místa těžby
surovin, historické cesty a stezky.

Za dílo se v uvedeném smyslu považují i plánovitě vytvořená speciální
seskupení staveb s vlastním jménem jako například skanzeny a sídliště.

Je třeba důsledně rozlišovat, kdy stavba vystupuje jako dílo a kdy jako
korporace nebo geografický objekt – například v případě provozovatele
obchodního domu, správy skanzenu, městské části atp. (řešeno obecným
doplňkem).

Výjimku u staveb představují umělé vodní plochy (vodní a plavební
kanály, průplavy, údolní nádrže, rybníky), které jsou zařazeny do třídy
„geografických objektů“. K dílům naopak patří vodohospodářské stavby
typu přehradní a rybniční hráze, zdymadla, jezy, splavy, stavidla,
kanalizace, vodovody, vodárenské věže, meliorační systémy, kašny apod.

   **Příklady PREF:**

   **Pražský hrad** *(Hradčany, Praha, Česko : stavba)*

   **Plasy** *(Plasy, Plzeň-sever, Česko : klášter)*

   **Bečov nad Teplou** *(Bečov nad Teplou, Karlovy Vary, Česko : hrad
   a zámek)* – jde o dva objekty v jednom areálu

   **Český Krumlov** *(Český Krumlov, Český Krumlov, Česko : zámek)* –
   jde o jeden z objektů v areálu

   **Karlštejn** *(Karlštejn, Beroun, Česko : hrad)*

   **kaple svatého Kříže** *(Karlštejn, Beroun, Česko : kaple)* – kaple
   na hradě Karlštejn

   **Karlštejn** *(Karlštejn, Svratouch, Chrudim, Česko : zámek)*

   **Rožmberk** *(Rožmberk nad Vltavou, Rožmberk nad Vltavou, Český
   Krumlov, Česko : hrad)*

   **kaple svaté Anny** *(Opatov, Třebíč, Česko : kaple)* – samostatně
   stojící kaple

   **dům čp. 75/I** *(Břetislavova, Chrudim, Chrudim, Česko : dům)*

   **kaple v domě U Kamenného zvonu** *(Staroměstské náměstí, Praha,
   Česko : kaple)*

   **Lazy** *(Lazy, Orlová, Karviná, Česko : komplex důlních staveb)* –
   povrchová infrastruktura dolu

   **Lazy** *(Karviná, Česko : důlní dílo)* – těžební (zde podpovrchový)
   prostor dolu Lazy

   **Po stopách opatů a rabínů** *(Podklášteří, Třebíč, Třebíč, Česko :
   naučná stezka)*

   **Veselské pískovny** *(Veselí nad Lužnicí, Tábor, Česko : naučná
   stezka)*

   **Dalešice** *(Dalešice, Třebíč, Česko : hráz)*

   **Kamenná** *(Kamenná, Třebíč, Česko : kamenolom)*

   **Transsibiřská magistrála** *(Rusko : železniční trať)*

   **Lesná** *(Brno, Brno-město, Česko : sídliště)*

   **Jindřichův Hradec - Nová Bystřice** *(Jindřichův Hradec, Česko :
   železniční trať)*

   **linka 155** *(Praha, Česko : autobusová linka)*

   **trasa C** *(Praha, Česko : metro)*

   **Můstek** *(Praha, Česko : stanice metra)*

Odlišování díla/výtvoru od entit jiných tříd
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

U díla/výtvoru hrozí jejich záměna s jinými třídami entit, například
s korporacemi či s geografickými objekty. Rozhodnutí o zařazení do
příslušné třídy vyplývá z účelu nebo charakteru entity uvedeného ve
zpracovávaném zdroji informace. V označení entity se rozlišení projevuje
pomocí obecného doplňku a stručné charakteristiky.

   **Příklady PREF:**

   **Tosca** *(Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : lázeňský komplex)* –
   zde se jedná o třídu „dílo/výtvor“, podtřídu „stavby, trasy, zásahy
   do přírodních útvarů s vlastním jménem nebo jinou identifikací“

   vs.

   **Tosca** *(Giacomo Puccini : opera)* – třída „dílo/výtvor“, podtřída
   „autorská a umělecká díla“

   vs.

   **Lázeňský dům Tosca** *(léčebné zařízení : Karlovy Vary, Karlovy
   Vary, Česko), léčebné zařízení služeb pro ministerstvo vnitra* –
   třída „korporace“, podtřída „kulturní, výchovné, výzkumné
   a zdravotnické organizace a instituce“

   **Národní divadlo** *(Praha, Česko : stavba)* – třída „dílo/výtvor“,
   podtřída „stavby, trasy, zásahy do přírodních útvarů s vlastním
   jménem nebo jinou identifikací“

   vs.

   **Národní divadlo** *(Praha, Česko : 1881-), divadlo v Praze* – třída
   „korporace“, podtřída „kulturní, výchovné, výzkumné a zdravotnické
   organizace a instituce“

   **Tajanovský mlýn** *(Tajanov, Kolinec, Klatovy, Česko : stavba),
   starý mlýn s turbínou vyrábějící elektřinu* – třída „dílo/výtvor“,
   podtřída „stavby, trasy, zásahy do přírodních útvarů s vlastním
   jménem nebo jinou identifikací“

   vs.

   **Tajanovský Mlýn** *(Tajanov, Kolinec, Klatovy, Česko : nižší
   sídelní jednotka), samota u vsi Tajanov* – třída „geografický
   objekt“, podtřída „administrativně či jinak lidmi vymezená území“

   **Petřiny** *(Praha, Česko : sídliště), panelové sídliště ve
   stejnojmenné městské čtvrti* – třída „dílo/výtvor“, podtřída „stavby,
   trasy, zásahy do přírodních útvarů s vlastním jménem nebo jinou
   identifikací“

   vs.

   **Petřiny** *(Praha, Česko : nižší sídelní jednotka), sídliště
   a městská čtvrť* – třída „geografický objekt“, podtřída
   „administrativně či jinak lidmi vymezená území“

   **Bory** *(Plzeň, Plzeň-město, Česko : věznice), komplex budov
   věznice v jižní části města Plzně* – třída „dílo/výtvor“, podtřída
   „stavby, trasy, zásahy do přírodních útvarů s vlastním jménem nebo
   jinou identifikací“

   vs.

   **Bory** *(Jižní Předměstí, Plzeň, Plzeň-město, Česko : nižší sídelní
   jednotka), čtvrť města Plzeň* – třída „geografický objekt“, podtřída
   „administrativně či jinak lidmi vymezená území“

   vs.

   **Věznice Bory** *(správa věznice : Plzeň, Plzeň-město, Česko :
   1997-), orgán zajišťující výkon trestu* – třída „korporace“, podtřída
   „vojenské a bezpečnostní jednotky“.

Zásady popisu díla a výtvoru
---------------------------------

Součásti a verze díla/výtvoru
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dílo/výtvor se popisuje jako celek s informacemi o jeho poslední známé
realizaci, resp. podobě.

Pokud existují součásti nebo verze, mají své samostatné záznamy jak
entita zastřešující, tak i entity:

a) podstatných pojmenovaných součástí (u staveb například pojmenované
   štoly v rámci dolů, v rámci zámků kašny, věže, kaple, paláce apod.),

b) pojmenovaných verzí (případně i subverzí, variant apod.); verzemi se
   nerozumí kopie, repliky, opisy a obdobné entity u autorských
   a uměleckých děl, dále pak fáze stavebního vývoje a změny účelu staveb
   (například hrad přebudovaný na zámek, bývalý klášter využívaný jako
   světská stavba).


Samostatné záznamy se mohou vytvářet pro díl (například pro jednotlivé
díly Bible kralické, díl televizního pořadu, výtisk novin) a pro vydání,
překlad konkrétního autorského a uměleckého díla, pro symfonickou báseň
v rámci cyklu (např. „Vltava“ z cyklu „Má vlast“) apod. U publikací
a periodik se rozlišování entit (nikoli však způsob zápisu) řídí
Souborným katalogem ČR, případně příslušnými zahraničními knihovnickými
katalogy.

V archivním autoritním záznamu součásti nebo verze se může vytvořit
vztah se specifikací „celek“, ve kterém se tento záznam napojí na
zastřešující/soubornou entitu (viz **kapitolu 11.3.9**). Bližší
vysvětlení vztahu musí být podáno ve stručné charakteristice.

O tom, zda se k jednotce popisu při tvorbě přístupových bodů připojuje
jen archivní autoritní záznam záznam součásti nebo verze, nebo i entity
zastřešující, rozhoduje kontext, v němž entita ve zdroji informace
vystupuje.

   **Příklady součástí:**

   Zastřešující záznam:

   **PREF: Karlštejn** *(Karlštejn, Beroun, Česko : hrad)*

   Záznam součásti:

   **PREF: kaple svatého Kříže** *(Karlštejn, Beroun, Česko : kaple)*

   stručná charakteristika: *kaple na hradě Karlštejn*

   Ve vztahu „celek“ se záznam kaple může napojit na zastřešující
   archivní autoritní záznam hradu Karlštejn.

   **Příklad zřetězení součástí:**

   Zastřešující záznam:

   **PREF:** **Pražský hrad** *(Hradčany, Praha, Česko : stavba)*

   Záznam součásti:

   **PREF:** **katedrála svatého Víta** *(Hradčany, Praha, Česko :
   katedrála)*

   stručná charakteristika: *katedrála na Pražském hradě.*

   Ve vztahu „celek“ se záznam chrámu může napojit na zastřešující
   archivní autoritní záznam Pražského hradu.

   Zastřešující záznam:

   **PREF:** **katedrála svatého Víta** *(Hradčany, Praha, Česko :
   katedrála)*

   Záznam součásti:

   **PREF:** **Zlatá brána** *(Hradčany, Praha, Česko : stavba)*

   stručná charakteristika: *arkádová předsíň jižního vstupu do
   katedrály svatého Víta na Pražském hradě*

   Ve vztahu „celek“ se záznam brány může napojit na zastřešující
   archivní autoritní záznam katedrály svatého Víta.

   Zastřešující záznam:

   **PREF:** **Zlatá brána** *(Hradčany, Praha, Česko : stavba)*

   Záznam součásti:

   **PREF:** **Poslední soud** *(Hradčany, Praha, Česko : mozaika)*

   stručná charakteristika: *mozaika v prvním patře Zlaté brány
   u jižního vstupu do chrámu svatého Víta na Pražském hradě*

   Ve vztahu „celek“ se záznam mozaiky může napojit na zastřešující
   archivní autoritní záznam Zlaté brány.

   **Příklad verzí výrobku:**

   Zastřešující záznam:

   **PREF: Supermarine Spitfire** *(letadlo)*

   Záznam verze:

   **PREF: Supermarine Spitfire Mk. IX** *(letadlo)*

   stručná charakteristika: *verze britského stíhacího letounu*

   Ve vztahu „celek“ se záznam verze může napojit na zastřešující
   archivní autoritní záznam letadla Supermarine Spitfire.

   Zastřešující záznam:

   **PREF: Supermarine Spitfire Mk. IX** *(letadlo)*

   Záznam varianty:

   **PREF: Supermarine Spitfire Mk. IXC** *(letadlo)*

   stručná charakteristika: *výzbrojní varianta britského stíhacího
   letounu Supermarine Spitfire, verze Mk. IX*

   Ve vztahu „celek“ se záznam varianty může napojit na zastřešující
   archivní autoritní záznam verze letadla Supermarine Spitfire Mk. IX.

   **Příklad verzí autorského díla/výtvoru:**

   Zastřešující záznam:

   **PREF: Kosmova kronika**

   **VAR 1:** *Kronika česká*

   **VAR 2:** *Kronika Čechů*

   **VAR 3:** *Kosmova kronika česká*

   **VAR 4:** *Chronica Boemorum*

   jazyk originálu: latina

   Záznam verze:

   **PREF: Třebíčský opis Kosmovy kroniky**

   **VAR:** *Brněnský opis Kosmovy kroniky*

   jazyk originálu: latina

   stručná charakteristika: *jeden z nejmladších opisů Kosmovy kroniky
   pořízený ve skriptoriu benediktinského kláštera v Třebíči*

   Ve vztahu „celek“ se záznam třebíčského opisu může napojit na
   zastřešující archivní autoritní záznam Kosmovy kroniky.

Díla/výtvory měnící polohu
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Za různé entity se nepovažují stavby a trasy měnící polohu v nepodstatné
míře (například nepodstatná přeložka komunikace) a umělecká díla měnící
svá umístění.

Specifika jednotlivých podtříd
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

**Podtřída „všeobecně známé dokumenty, smlouvy, zákony, předpisy,
normy“**

Otisk mezinárodní smlouvy zveřejněné v národní sbírce zákonů se považuje
za stejnou entitu jako originál a nezakládá se pro ni nový záznam. Zdroj
(sbírka zákonů) se uvádí ve Zdroji informace.

   **Příklad:**

   hlavní část jména: **Mírová smlouva mezi mocnostmi spojenými
   a sdruženými a Rakouskem podepsaná v Saint-Germain-en-Laye dne 10.
   září 1919**

   zdroj informací: *Sbírka zákonů a nařízení státu československého, č.
   507/1921*

**Podtřída „vyznamenání, ceny, soutěžní trofeje“**

Do této podtřídy patří:

a) vyznamenání a ceny jako abstraktní vyjádření veřejného, společenského
   ocenění nějaké činnosti či výkonu (vojenské, vědecké, umělecké,
   sportovní ad.).

   **Příklady:**

   Zastřešující záznam:

   **PREF: Nobelova cena**

   stručná charakteristika: *ocenění každoročně udělované za zásadní
   vědecký výzkum, technické objevy či za přínos lidské společnosti*

   Záznam ocenění pro konkrétní obor:

   **PREF: Nobelova cena za fyziku**

   stručná charakteristika: *jedna z Nobelových cen udělovaná za zásadní
   vědecký výzkum či vynález v oboru fyziky*

   **Nikoliv: Nobelova cena za fyziku** *(2016)*

   **PREF:** **Olympijská medaile**

   stručná charakteristika: *ocenění udělované na olympijských hrách*

b) konkrétní předměty, které jsou oceňovaným fyzickým osobám předávány –
   většinou různé druhy plastik (trofeje, medaile, odznaky, vyznamenání,
   řády, poháry, mísy, čelenky, korunky), diplomy, věnce a prapory; v oboru
   myslivosti se často jedná o upravenou část úlovku (různé štětky na
   klobouk, špičáky, zuby, pírka apod.).

   **Příklady:**

   **PREF: Nobelova cena** *(Erik Lindberg : medaile : 1901)*

   stručná charakteristika: *medaile předávané laureátům Nobelovy ceny
   za fyziku, chemii, lékařství a literaturu, bez vyobrazení na zadní
   straně*

   **PREF: Nobelova cena** *(Erik Lindberg : medaile : 1902-)*

   stručná charakteristika: *medaile předávané laureátům Nobelovy ceny
   za fyziku, chemii, lékařství a literaturu, s oboustranným
   vyobrazením*

   **PREF: Nobelova cena za mír** *(Gustav Vigeland : medaile)*

   stručná charakteristika: *medaile předávané laureátům Nobelovy ceny
   za mír*

   **PREF:** **Olympijská medaile** *(David Watkins : zlatá : 2012)*

   stručná charakteristika: *olympijská medaile jako ocenění na letních
   olympijských hrách v Londýně*


Zda se u záznamu dané entity jedná o variantu a), či b) je třeba uvést
v PP „stručná charakteristika“, popřípadě i v obecném doplňku.

**Podtřída „výrobky a jejich typová označení, obchodní značky, odrůdy,
plemena vytvořená člověkem“**

Záznam individuálního provedení výrobku odlišitelného od ostatních
například výrobním číslem nebo registrační značkou se nezakládá.

Anonymní a blíže neznámá díla/výtvory
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Není-li známo jméno ani dostatek údajů o dílu/výtvoru, záznam takové
entity se nezakládá.

Součásti a prvky popisu díla a výtvoru
-------------------------------------------

Společným prvkem popisu pro všechna díla/výtvory je správné začlenění do
třídy a podtřídy na základě výběru z číselníku (povinný PP).

Označení
~~~~~~~~~~~~~~~

Označení se vytváří analogicky podle příkladů obsažených **v příloze č.
10**.

Označení u podtřídy „výrobky a jejich typová označení, obchodní značky, odrůdy, plemena vytvořená člověkem“
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

U výrobků měnících v průběhu času typové označení se používá poslední
platné označení. Přednost má vždy české označení před označením
cizojazyčným, byť úředním.

   **Příklad:**

   **PREF: 781** *(lokomotiva)*

   **VAR 1:** *T 679.1*

   typ formy jména: *úřední* – starší varianta

   **VAR 2:** *Sergej*

   typ formy jména: *přezdívka/zlidovělá podoba*

   **VAR 3:** *Bubny tajgy*

   typ formy jména: *přezdívka/zlidovělá podoba*

   **VAR 4:** *M62*

   typ formy jména: *úřední* – platné pro Maďarsko, Polsko, Sovětský
   svaz/Rusko

   **Verze výše uvedené lokomotivy:**

   **PREF: 781.8** *(lokomotiva)*

   **VAR 1:** *T 679.5*

   typ formy jména: *úřední* – starší varianta

   **VAR 2:** *Sergej*

   typ formy jména: *přezdívka/zlidovělá podoba*

   **VAR 3:** *Bubny tajgy*

   typ formy jména: *přezdívka/zlidovělá podoba*

   stručná charakteristika: *širokorozchodná varianta*

Označení u podtřídy „stavby, trasy, zásahy do přírodních útvarů s vlastním jménem nebo jinou identifikací“
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Aby bylo zajištěno, pokud možno přehledné řazení archivních autoritních
záznamů entit této podtřídy v rejstřících archivních pomůcek, používá se
v preferovaném označení typ formy jména „uměle vytvořené“, který se
tvoří podle těchto pravidel:

**1.a) Upřednostňuje se preferované označení bez uvedení typu díla v
hlavní části jména** (např. „Karlštejn“, „Husa na provázku“) **a typ
díla je pak zapsán v obecném doplňku** (např. „hrad“, „budova divadla“).
**Výjimku tvoří případy uvedené níže v bodě 1.b).**

   **Příklady, kdy v nejvíce známém jméně není typ díla uveden:**

   **PREF: Jindřichův Hradec - Nová Bystřice** *(Jindřichův Hradec,
   Česko : železniční trať)*

   **VAR 1:** *železniční trať Jindřichův Hradec - Nová Bystřice*

   **VAR 2:** *Jindřichohradecká úzkokolejka*

   typ formy jména: *zjednodušená podoba*

   **PREF:** **Červená nad Vltavou** *(Jetětice, Písek, Česko :
   železniční stanice)*

   **VAR 1:** *Jetětice*

   datace použití jména: *1889-1939*

   **VAR 2:** *Jetětitz*

   datace použití jména: *1889-1918*

   **VAR 3:** *Tscherwena /Moldau/*

   datace použití jména: *1939-1945*

   **VAR 4:** *Tscherwena an der Moldau*

   datace použití jména: *1939-1945*

   **PREF:**

   **Vídeň - Cheb** *(Česko a Rakousko : železniční trať)*

   **Lazy** *(Lazy, Orlová, Karviná, Česko : komplex důlních staveb)* –
   povrchová infrastruktura dolu

   **Dukla** *(Havířov, Karviná, Česko : důlní dílo)*

   **Lesná** *(Brno, Brno-město, Česko : sídliště)*

   **Kamenná** *(Kamenná, Třebíč, Česko : kamenolom)*

   **Tosca** *(Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : lázeňský komplex)*

   **Husa na provázku** *(Brno, Brno-město, Česko : budova divadla)*

   **Čas** *(Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko : budova kina)*

   **Oko** *(Třebíč, Třebíč, Česko : budova kina)*

   **Paříž** *(Staré Město, Praha, Česko : budova hotelu)*

   **Plasy** *(Plasy, Plzeň-sever, Česko : klášter)*

   **Břevnov** *(Markétská, Břevnov, Praha, Česko : klášter)* –
   v geografickém doplňku se uvádí ulice a část obce, protože v Břevnově
   bylo více klášterů

   **Cheb** *(Františkánské náměstí, Cheb, Cheb, Česko : klášter)* –
   v geografickém doplňku se uvádí náměstí, neboť v části obce Cheb je
   více klášterů

   **Hradčany** *(náměstí U svatého Jiří, Hradčany, Praha, Česko :
   klášter)* – v geografickém doplňku se uvádí náměstí, protože na
   Hradčanech je více klášterů, jméno náměstí je převzato z RÚIAN

   **VAR:** *klášter svatého Jiří*

   **U Kamenného zvonu** *(Staroměstské náměstí, Praha, Česko : dům)*

   **Krašov** *(Krašov, Bezvěrov, Plzeň-sever, Česko : vysílač)*

   **Mladé** *(České Budějovice, České Budějovice, Česko : hřbitov)*

   **Chrudim** *(Chrudim, Chrudim, Česko : židovský hřbitov)*

   **Vestec** *(Vestec, Chrudim, Chrudim, Česko : kaple)*

**1.b) Výjimku** představují entity, u nichž se dá předpokládat vysoká
četnost shodných jmen. Jsou to:

- sakrální stavby se zasvěcením či s jiným vlastním jménem;

- ostatní stavby bez vlastního jména, ale s jinou identifikací (např.
  čp.);

- linky městské hromadné dopravy.


V těchto případech se typ díla uvádí jak v PREF na prvním místě, tak i v
obecném doplňku, ve kterém může být dále zpřesněn (např. “autobusová
linka”).

**Příklady PREF, kdy je typ díla v nejvíce známém jméně uveden:**

   **Příklady PREF:**

   **kaple svaté Anny** *(Peroutka, Moravské Budějovice, Třebíč, Česko :
   kaple)*

   **kostel svatého Martina** *(Třebíč, Třebíč, Česko : kostel)*

   **rotunda svaté Kateřiny** *(Znojmo, Znojmo, Česko : rotunda)*

   **hřbitov sv. Otýlie** *(České Budějovice, České Budějovice, Česko :
   hřbitov)*

   **dům U Kamenného zvonu** *(Staroměstské náměstí, Praha, Česko :
   dům)*

   **dům čp. 14** *(Bezdružice, Bezdružice, Tachov, Česko : dům)*

   **krematorium čp. 567** *(Rybáře, Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko :
   krematorium)*

   **konírna čp. 232** *(Český Krumlov, Český Krumlov, Česko : zámecká
   konírna)*

   **most č. 00423-1** *(Mirotice, Písek, Česko : silniční most)*

   **linka 154** *(Praha, Česko : autobusová linka)*

**2. Pokud nelze postupovat podle bodu 1 a zároveň:**

- v nejvíce známém jméně (čili v PREF) se typ díla vyskytuje na
  druhém, případně dalším místě (např. „\ **Pražský hrad**\ “,
  „\ **Národní divadlo**\ “, „\ **Masarykova chata**\ “);

- nebo lze identifikaci zajistit pouze přívlastkem neshodným, který je k
  typu díla připojen bez předložky a na druhém místě (např. „\ **Chata
  myslivců**\ “);


ponechává se typ díla v hlavní části jména a v obecném doplňku se uvádí
pojem „stavba“.

Přívlastek (shodný či neshodný) se týká osoby, skupiny osob či korporace
(např. „Mydlářovský”, „Hajnišův”, „myslivců”), místa („Berlínská”,
„Pražský”), hodnosti či funkce („královská”), nebo jiné kvality
(„černá”, „prašná”) ad., nikoliv však typu daného díla – viz příklad
autobusové linky v bodu 1.b) výše.

   **Příklady:**

   **PREF: Mydlářovský dům** *(Břetislavova, Chrudim, Chrudim, Česko :
   stavba)*

   **VAR:** *dům čp. 74/I*

   **PREF: Berlínská televizní věž** *(Berlín, Německo : stavba)*

   **VAR:** *Berliner Fernsehturm; Alex-Turm; Papežova pomsta; Rache des
   Papstes; Rache der Marienkirche; Dibelius´ Rache; Sankt Walter;
   St. Walter;* *Svatý Walter; Fernseh- und UKW-Turmes der Deutschen
   Post Berlins; Fernseh- und Ultrakurzwellen-Turmes der Deutschen Post
   Berlins; Berlínská televizní a ultrakrátkovlnná věž Německé pošty.*

   **PREF: Královská vila** *(Zámecký vrch, Karlovy Vary, Karlovy Vary,
   Česko : stavba)*

   **PREF: Hajnišův mlýn** *(Třebechovice pod Orebem, Třebechovice pod
   Orebem, Hradec Králové, Česko : stavba)*

   **PREF:** **Mahenovo divadlo** *(Brno, Brno-město, Česko : stavba)*

   **PREF: Olšanské hřbitovy** *(Žižkov, Praha, Česko : stavba)*

   **PREF: Chata myslivců** *(Karlovy Vary, Karlovy Vary, Česko :
   stavba)*

U stavby neznámého jména doložené archeologickým průzkumem se použije
jméno místní trati, nejbližšího geografického objektu s místním nebo
pomístním jménem. U anonymních liniových staveb se jméno skládá ze jmen
koncových (případně i dalších) bodů linie.

Jestliže nelze vytvořit preferované označení a je přesto účelné opatřit
archivní popis přístupovými body k vyhledání stavby, použije se
kombinace více vhodných archivních autoritních záznamů (typicky
geografického objektu, díla/výtvoru a obecných pojmů). Například u
technického výkresu hrnčířské pece u čp. 14 v Bezdružicích se k jednotce
popisu napojí přístupové body: geografický objekt pro Bezdružice, obecný
pojem pro hrnčířské pece a případně i dílo/výtvor pro dům čp. 14 v
Bezdružicích.

Preferované označení
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Hlavní část jména
'''''''''''''''''

**Povinnost:** povinný PP.

**Pravidla:**

V případě, kdy je popisována pouze část díla, se hlavní část jména
skládá vždy z celého názvu i názvu části díla.

Pro oddělení specifikace části díla (čísel svazků, čísel dílů, ročníků
apod.) se používá čárka.

   **Příklad:**

   jméno díla: **Zaklínač**

   číslo a název části díla: **VII. Paní jezera, pátý román o Geraltovi
   a Ciri**

   **PREF: Zaklínač, VII. Paní jezera, pátý román o Geraltovi a Ciri**
   *(Andrzej Sapkowski : kniha : 2017)*

Nepojmenované části je možné zmínit v narativním popisu (např. „\ *román
se skládá ze šesti dílů*\ “, „\ *kronika má dva díly*\ “).

Samostatný název části díla bez názvu celku se do tohoto PP uvádí
u samostatně srozumitelných, nezaměnitelných a obecně vžitých názvů
(např. u architektonických děl, staveb a součástí staveb jako sochy,
reliéfy apod.).

   **Příklady:**

   **PREF: kaple svatého Kříže** *(Karlštejn, Beroun, Česko : kaple)*

   stručná charakteristika: *kaple na hradě Karlštejn*

   **PREF:** **Zlatá brána** *(Hradčany, Praha, Česko : stavba)*

   stručná charakteristika: *arkádová předsíň jižního vstupu do chrámu
   svatého Víta na Pražském hradě*

Do hlavní části jména se uvádějí i podnázvy jména díla. Jako oddělovač
se používá tečka.

   **Příklad:**

   jméno díla: *S hrdostí nošený*

   podnázev: *Sokolský kroj, úbor a scénický kostým*

   **PREF: S hrdostí nošený. Sokolský kroj, úbor a scénický kostým**
   *(Šárka Rámišová : kniha)*

U zákonů, předpisů a norem se jako preferované označení používá vždy
úřední jméno v plném znění.

   **Příklad:**

   **PREF:** **Zákon č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě
   a o změně některých zákonů**

   **VAR 1:** *Archivní zákon*

   **VAR 2:** *Zákon o archivnictví*

   **VAR 3:** *Zákon o archivnictví a spisové službě*

Zkratky a symboly ochranných značek typu ™, SM, ® a jiné podobné se
v označení neuvádějí.

Doplněk
'''''''

**Pravidla:**

Doplněk není opakovatelný.

Pro každý typ doplňku existuje samostatný prvek popisu.

Typy doplňků a jejich pořadí:

1. Autor/tvůrce
               

**Povinnost:** doporučený PP pouze pro podtřídu „autorská a umělecká
díla“ za určitých okolností, v ostatních případech se neuvádí.

**Pravidla:**

Navrhuje se ze vztahu „autor/tvůrce“. Neuvádí se, pokud vyplývá z hlavní
části jména (např. Kosmova kronika).

Není-li uveden autor (autoři), pak se v případě publikací či tiskem
nevydaných děl považují za tvůrce také: editoři nebo zpracovatelé
sbírek, průvodců výstavami, edic historických pramenů, soupisů
a inventářů apod., u kterých je jejich autorský přínos pro vznik dané
publikace či soupisu nesporný.

Do tohoto prvku popisu se nezapisují redaktoři, grafičtí zpracovatelé,
ilustrátoři, tiskaři, nakladatelé a další podobné profese či role, které
se na vzniku dané publikace podílely pouze částečně. Ty je možné uvést
v prvku „Popis“ a prostřednictvím vztahu k souvisejícím entitám (**viz
níže „Události a vztahy“**).

U hudebních děl se za tvůrce považuje autor hudby (skladatel), nikoliv
autor libreta.

U filmových a zvukových děl se autor v tomto doplňku neuvádí.

U úředních děl se uvádí korporace pouze v případě potřeby odlišení
různých vydavatelů (např. u výročních zpráv bez uvedení vydavatele ve
jméně dokumentu).

Syntaxe zápisu: „jméno příjmení“ (přímé pořadí jména = vedlejší a hlavní
část bez čárky, případně pouze hlavní část jména, pokud vedlejší část
jména neexistuje); dva autory oddělit pomocí spojky „\ *a*\ “; tři
a více autorů = „kolektiv“; jeden hlavní autor a kolektiv = „jméno
příjmení a kol.“. Pokud je autorem korporace = „hlavní část jména.
vedlejší část jména“.

   **Příklady PREF osob či korporací považovaných za autory/tvůrce:**

   **Dobrý voják Švejk** *(Jaroslav Hašek : kniha)* – autor literárního
   díla; ilustrátor Josef Lada se v tomto prvku neuvádí; v tomto
   příkladu není řešeno konkrétní vydání knihy

   **Libri citationum et sententiarum. Seu Knihy půhonné
   a nálezové**\ *(Vincenc Brandl a Bertold Bretholz : kniha) –* editoři
   edice historických pramenů.

   **Archiv města Karlovy Vary** *(Antonín Mařík : archivní pomůcka)* –
   zpracovatel inventáře se uvádí

   **Posláním historik. Pocta prof. Robertu Kvačkovi k 80.
   narozeninám**\ *(kolektiv : kniha)* – autoři jednotlivých článků
   v tomto sborníku

   **Prodaná nevěsta** *(Bedřich Smetana : opera*) – autor hudby; autor
   libreta Karel Sabina se v tomto prvku neuvádí

2. Geografický doplněk
                      

**Povinnost:** doporučený PP pro podtřídu „stavby, trasy, zásahy do
přírodních útvarů s vlastním jménem nebo jinou identifikací“,
u ostatních podtříd se uvádí za určitých okolností.

**Pravidla:**

Navrhuje se ze vztahu „umístění“. Musí reflektovat současný stav.

U staveb vyjadřuje lokalitu, kde se stavba nachází. U ostatních podtříd
se uvádí jen, pokud je to účelné, důležité pro rozlišení více entit
apod. (např. u kopií uměleckých děl).

Doporučuje se uvádět geografický doplněk u následujících typů staveb:
hotely, restaurace, kina, divadla, školy, stadiony apod.

   **Příklady entit, u nichž sídlo není součástí hlavní části jména
   preferovaného označení:**

   Entita „budova kina Oko v Třebíči“: **Oko** *(Jejkov, Třebíč, Třebíč,
   Česko : budova kina)*

   Entita „budova kina Oko v Chrudimi“: \*\ **Oko** (Chrudim, Chrudim, Česko
      budova kina)\*

3. Obecný doplněk
                 

**Povinnost:** povinný PP za určitých okolností, v ostatních případech
se neuvádí.

**Pravidla:**

Povinně se uvádí u podtřídy „stavby, trasy, zásahy do přírodních útvarů
s vlastním jménem nebo jinou identifikací“. Dále se uvádí, pokud je
potřeba blíže charakterizovat typ díla/výtvoru, který nevyplývá z hlavní
části jména. Jako obecný doplněk se používá pokud možno co nejobecnější
pojem vyjadřující podstatu entity (její primární nebo hlavní účel).
Například u publikací se použije „kniha“, případně „vícedílná kniha“
(nikoliv literární či vědecký žánr, jako detektivka, román, drama,
poezie, epos, monografie, biografie, studie), u periodicky vydávaných
titulů se použije „periodikum“ (nikoliv časopis, sborník, občasník
apod.), u budov se použije například „budova kina“ atp. Konkrétnější
informace se zapisuje do PP „stručná charakteristika“.

   **Příklady PREF:**

   **Zaklínač** *(Andrzej Sapkowski : vícedílná kniha)* – zastřešující
   záznam

   **Oslavy výročí 400 let založení města Horní Blatná** *(film)*

   **Třicet případů majora Zemana** *(televizní seriál)*

   **Louskáček** *(Petr Iljič Čajkovskij : balet)*

V obecném doplňku lze používat spojku „\ *a*\ “.

   **Příklad PREF:** **Bečov nad Teplou** *(Bečov nad Teplou, Karlovy
   Vary, Česko : hrad a zámek)*

4. Chronologický doplněk
                        

**Povinnost:** povinný PP za určitých okolností, v ostatních případech
se neuvádí.

**Pravidla:**

Používají se roky z datačních polí v událostech „Vznik“ a „Zánik“. Pokud
dílo stále existuje, resp. je stále vytvářeno, použije se údaj
z události Vznik s otevřeným intervalem, např. „\ **Lidové
noviny**\ *(1987-)*\ “ .

Využívá se pouze, pokud existuje více chronologicky odlišitelných
vývojových etap, nebo by mohlo dojít k záměně entit.

Typ formy jména
'''''''''''''''

**Povinnost:** nepovinný PP.

**Pravidla:** V případě nejistoty se neuvádí. V opačném případě se uvádí
výběrem z číselníkové nabídky:

a) úřední,

b) uměle vytvořené,

c) jediný známý tvar,

d) zkratka/akronym,

e) historická/dřívější podoba,

f) přezdívka/zlidovělá podoba,

g) zjednodušená podoba,

h) zkomolená podoba,

i) podoba s čestným názvem,

j) podle jiných pravidel,

k) překlad,

l) název originálu,

m) incipit.


Variantní označení
^^^^^^^^^^^^^^^^^^

**Povinnost:** doporučená část archivního autoritního záznamu.

**Pravidla:**

Uvádějí se všechna další zjištěná označení včetně jazykových
a gramatických variant jména a změn jména.

Struktura je stejná jako u preferovaného označení.

Označení jako generovaný údaj
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Jednotlivé části označení jsou do souhrnného „Označení“ generovány
automaticky dle následujícího pořadí spolu s oddělovači (hranaté závorky
označují prvky popisu):

**PREF i VAR:** [hlavní část jména] ([autor/tvůrce] : [geografický
doplněk] : [obecný doplněk] : [chronologický doplněk])

Vznik
~~~~~~~~~~~~

**Povinnost:** doporučená část archivního autoritního záznamu.

**Pravidla:**

U archivního autoritního záznamu entity třídy „dílo/výtvor“ se dle
způsobu vzniku volí mezi dvěma možnostmi:

a) vznik,

b) první písemná zmínka.


Pro výběr způsobu vzniku (dále též zjednodušeně „událost“) jsou
rozhodující tato kritéria: pokud je známo datum vzniku díla/výtvoru nebo
lze odhadnout, použije se událost „Vznik“. Pokud jde o dataci formou
první písemné zmínky, použije se událost „První písemná zmínka“.

Událost Vznik
^^^^^^^^^^^^^

Vyplňuje se:

1. Datace vzniku
''''''''''''''''

**Povinnost:** doporučený PP.

**Pravidla:** Přesné datum vzniku díla/výtvoru. Není-li přesné datum
známo, může se uvést kvalifikovaný odhad.

2. Vztahy spojené s událostí Vznik
''''''''''''''''''''''''''''''''''

**Povinnost:** nepovinné.

**Pravidla:**

a) autor/tvůrce (vztah) – vazba na archivní autoritní záznam (dále též
   jen „záznam“) autora/tvůrce a jiné osoby a korporace, které se podílely
   na vzniku díla; vztah je opakovatelný, případné upřesnění vztahu se
   uvede do poznámky k tomuto vztahu (například režisér, autor libreta,
   překladatel atp.),

b) dokument (vztah) – vazba na záznam dokumentu, který se týká vzniku,

c) místo (vztah) – vazba na záznam místa, případně místa vzniku, vydání
   apod.,

d) entita související se vznikem (vztah) – vazba na záznam entit ze
   všech tříd souvisejících se vznikem.


3. Typ vzniku
'''''''''''''

**Povinnost:** nepovinný PP.

**Pravidla:** Výběr z číselníkové nabídky:

a) vytvoření – používá se mj. u nevydaných autorských a uměleckých děl,

b) vydání – počátek vydávání,

c) první realizace,

d) počátek platnosti – např. počátek platnosti zákona,

e) nespecifikovaný vznik.


4. Poznámka k události Vznik
''''''''''''''''''''''''''''

**Povinnost:** nepovinný PP.

Událost První písemná zmínka
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Vyplňuje se:

1. Datace první písemné zmínky
''''''''''''''''''''''''''''''

**Povinnost:** doporučený PP.

**Pravidla:** datum první písemné zmínky o díle/výtvoru.

2. Vztahy spojené s událostí První písemná zmínka
'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

**Povinnost:** nepovinné.

**Pravidla:** dokument (vztah) – vazba na záznam dokumentu, který
obsahuje první zmínku o díle/výtvoru.

3. Poznámka k události První písemná zmínka
'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

**Povinnost:** nepovinný PP.

Zánik
~~~~~~~~~~~~

**Povinnost:** existuje-li, doporučená část archivního autoritního
záznamu.

**Pravidla:** U archivního autoritního záznamu entity třídy
„dílo/výtvor“ se dle způsobu zániku volí mezi dvěma událostmi:

a) zánik,

b) poslední písemná zmínka.


Pro výběr způsobu zániku (dále též zjednodušeně „událost“) jsou
rozhodující tato kritéria: pokud je známo datum zániku díla/výtvoru nebo
lze odhadnout, použije se událost „Zánik“. Pokud jde o dataci formou
poslední písemné zmínky, použije se událost „Poslední písemná zmínka“.

Událost Zánik
^^^^^^^^^^^^^

Vyplňuje se:

1. Datace zániku
''''''''''''''''

**Povinnost:** doporučený PP.

**Pravidla:** Přesné datum zániku díla/výtvoru. Není-li přesné datum
známo, může se uvést kvalifikovaný odhad.

2. Vztahy spojené s událostí Zánik
''''''''''''''''''''''''''''''''''

**Povinnost:** nepovinné.

**Pravidla:**

a) dokument (vztah) – vazba na záznam dokumentu, který se týká zániku,

b) místo (vztah) – vazba na záznam místa zániku,

c) entita související se zánikem (vztah) – vazba na záznam entit
   souvisejících se zánikem (např. požáru, zemětřesení, války).


3. Typ zániku
'''''''''''''

**Povinnost:** nepovinný PP.

**Pravidla:** Výběr z číselníkové nabídky:

a) zničení/zánik,

b) ukončení vydávání,

c) poslední realizace,

d) nespecifikovaný zánik.


4. Poznámka k události Zánik
''''''''''''''''''''''''''''

**Povinnost:** nepovinný PP.

Událost Poslední písemná zmínka
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Vyplňuje se:

1. Datace poslední písemné zmínky
'''''''''''''''''''''''''''''''''

**Povinnost:** doporučený PP.

**Pravidla:** datum poslední písemné zmínky o díle/výtvoru.

2. Vztahy spojené s událostí Poslední písemná zmínka
''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

**Povinnost:** nepovinné.

**Pravidla:** dokument (vztah) – vazba na záznam dokumentu, který
obsahuje poslední zmínku o díle/výtvoru.

3. Poznámka k události Poslední písemná zmínka
''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

**Povinnost:** nepovinný PP.

Stručná charakteristika
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

**Povinnost:** doporučený PP.

**Pravidla:**

Slovní charakteristika entity upřesňující výše uvedené údaje.

Znění stručné charakteristiky se vytváří analogicky podle příkladů
obsažených **v příloze č. 10**.

Popis (díla/výtvoru)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

**Povinnost:** nepovinný PP.

**Pravidla:** popis současného stavu díla/výtvoru v širším rozsahu než
umožňuje stručná charakteristika.

Dějiny (díla/výtvoru)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

**Povinnost:** nepovinný PP.

**Pravidla:** popis historie díla/výtvoru.

Jazyk originálu
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

**Povinnost:** nepovinný PP.

**Pravidla:**

Výběr z číselníkové nabídky.

Uvádí se jazyk originálu bez ohledu na použitý jazyk v preferovaném
označení.

   **Příklady:**

   **PREF:** hlavní část jména: **Kosmova kronika**

   **PREF**: jazyk jména: čeština

   **VAR:** hlavní část jména: *Chronica Boemorum*

   **VAR**: jazyk jména: latina

   jazyk originálu: latina

   **PREF:** hlavní část jména: **La guerra de las salamandras**

   **PREF:** jazyk jména: španělština

   **VAR:** hlavní část jména: *Válka s mloky*

   **VAR:** jazyk jména: čeština

   jazyk originálu: čeština

Souřadnice
~~~~~~~~~~~~~~~~~

**Povinnost:** doporučená část archivního autoritního záznamu pro
autorská a umělecká díla s trvalým umístěním v exteriéru (například
pomníky) a podtřídu „stavby, trasy, zásahy do přírodních útvarů
s vlastním jménem nebo jinou identifikací“, v ostatních případech se
neuvádí.

**Pravidla:**

Definuje umístění dané entity. Uplatňuje se ve formě zápisu jako PP
„Definiční bod“ nebo „Hranice“, možno použít obojí. Stavby, trasy,
zásahy do přírodních útvarů s vlastním jménem nebo jinou identifikací
a příslušná autorská a umělecká díla (například pomníky s trvalým
umístěním v exteriéru) jsou lokalizovány stejným způsobem jako
geografické objekty.

V tomto prvku popisu se na rozdíl od souřadnic uvedených v kapitole
5.2.6 nevyjadřuje zobrazené území.

Události a vztahy (dílo/výtvor)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

**Povinnost:** nepovinné, kromě vztahů „umístění“ a „uložení“.

**Pravidla:**

Vyplňuje se:

1. udělení ocenění (událost):
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

a) ceremoniál ocenění (vztah) – vazba na záznam události ocenění,

b) udělovatel (vztah) – vazba na záznam entity, která udělila ocenění,

c) ocenění (vztah) – vazba na záznam díla/výtvoru představujícího
   ocenění.


2. související entity (vztahy mimo událost):
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

a) umístění (vztah) – vazba na záznam nezaniklého geografického objektu,
   tzn. lokalitu, kde se stavba nacházela nebo nachází (sídla, ulice,
   náměstí, zahrady, parky atd.). U „bodových“ děl (např. budovy) se
   napojení provádí pokud možno na nejnižší hierarchickou úroveň
   geografických objektů potřebnou k jednoznačné identifikaci entity,

   **Povinnost:** doporučený vztah u staveb.

b) uložení (vztah) – vazba na záznam korporace či díla (stavby), v níž
   bylo nebo je movité dílo uloženo (např. muzea, galerie, archivy,
   knihovny, domy atd.),

   **Povinnost:** doporučený vztah u autorských a uměleckých děl.

c) celek (vztah) – vazba na záznam souborného či zastřešujícího
   díla/výtvoru, jehož je popisovaná entita součástí, verzí nebo
   pokračováním,

d) majitel, držitel (vztah) – vazba na záznam majitele/držitele,

e) autor změny/tvůrce změny (vztah) – vazba na záznam autora změny,
   resp. tvůrce změny,

f) pojmenováno po (vztah) – vazba na záznam entity, podle které bylo
   nebo je popisované dílo pojmenováno,

g) zmínka o existenci (vztah) – vazba na záznam jiného díla/výtvoru,
   v němž je popisovaná entita významně zmíněna; první/poslední písemná
   zmínka se uvádí u vzniku/zániku,

h) tematický celek (vztah) – vazba na záznam entity typu obecný pojem.